
九年级下册语文必背.doc
14页曹刿论战作者:左丘明十年春(1),齐师伐我(2)公将战(3)曹刿请见(4)其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)对曰:“小惠未徧(10),民弗从也公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)对曰:“忠之属也,可以一战战则请从 公与之乘战于长勺(15)公将鼓之(16),刿曰:“未可齐人三鼓,刿曰:“可矣齐师败绩公将驰之(17)刿曰:“未可下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣遂逐齐师 既克,公问其故对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之夫大国难测也,惧有伏焉吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 【译文】鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑于是入宫进见鲁庄公曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。
曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗作战时请让我跟从您去鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战一开始,鲁庄公就要击鼓进军曹刿说:“还不行齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了齐军被打得大败鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了于是追击齐军 战胜以后,鲁庄公问取胜的原因曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们注 释】(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年) (2)齐师:齐国的军队齐,在今山东省中部。
我,指鲁国鲁,在今山东西南部《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我” (3)公:鲁庄公 (4)曹刿(gu贵):鲁国人 (5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人间(jin件):参与 (6)何以战:即“以何战”,凭什么作战 (7)衣食所安:衣食这类养生的东西 (8)专:独自亨有 (9)人:这里指一些臣子 (10)徧:同“遍”,遍及,普遍 (11)牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品牺牲,指猪、牛、羊等玉帛,玉石、丝织品加:虚夸,这里是说以少报多 (12)孚(f浮):诚信感人 (13)福:作动词,赐福,保佑 (14)狱:诉讼案件 (15)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北 (16)鼓:作动词,击鼓进军 (17)驰:驱车(追赶) (18)辙(zh哲):车轮滚过地面留下的痕迹 (19)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用 (20)盈:充沛,旺盛邹忌讽齐王纳谏两汉:刘向 撰 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣王曰:“善乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷谤讥 一作:谤议)译文 邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齐国的最美的男子邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我 在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!” 齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。
注释邹忌:战国时的齐国人,曾任相国讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝齐王:即齐威王,威王纳谏:接受规劝纳,接受,接纳修:长,这里指身高八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右昳丽:光艳美丽朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语窥镜:照镜子孰:谁,什么与:和……比及:比得上旦日:明天这里指第二天明日:即上文“旦日”的后一天孰视之,孰:通“熟”,仔细之:代城北徐公弗如远甚:远不如寝:躺着美我者:赞美/认为……美私:动词,偏爱诚知:确实知道皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美以”的后边省去了“我”以:认为地:土地,疆域方:方圆宫妇:宫里的姬妾左右:身边的近臣四境之内:全国范围内(的人)之:用于主谓之间取消句子独立性蔽:形容词用作动词,指受蒙蔽乃:于是,就面刺:当面指责面,当面,名词作状语受上赏:给予,付予通“授”谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)谤:公开指责别人的过错讥,讽喻谤讥,在这里指“指责,议论”,没有贬意市朝,众人集聚的公共场所闻:这里是“使……听到”的意思使动用法时时而间(jin)进:有时候偶然进谏间进:偶然有人进谏间,间或,偶然,有时候期(jī)年:满一年。
期,满朝于齐:到齐国来朝见(齐王)此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国而形貌昳(y)丽:而,表并列关系▲出师表 / 前出师表两汉:诸葛亮 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏臣不胜受恩感激 今当远离,临表涕零,不知所言译文先帝开创的大业未完成一半却中途去世了现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性。