电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

中央文献重要术语译文 法语

14页
  • 卖家[上传人]:飞****9
  • 文档编号:126432664
  • 上传时间:2020-03-24
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:45.50KB
  • / 14 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、中央文献重要术语译文 - 法语 2015以来,中央编译局已经发布了10期中央文献重要术语译文,包含了英、俄、法、西、日、德、阿等七种外文,为广大外语工作者带来了很大的便利。现在,我们转载法文的译文,供各位法语译员和学员学习。其他语种的翻译可到编译局网站查询。“四个全面”战略布局Dispositions stratgiques des Quatre Intgralits全面建成小康社会- dification intgrale de la socit de moyenne aisance ;全面深化改革- approfondissement intgral de la rforme ;全面依法治国- promotion intgrale du gouvernement de ltat en vertu de la loi ;全面从严治党- application intgrale dune discipline rigoureuse dans les rangs du Parti. “两个一百年”奋斗目标 Objectifs des deux centenaires释义 在中国共产党成立

      2、一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。construire en Chine une socit de moyenne aisance au moment de la clbration du centenaire de la fondation du PCC, et faire de la Chine un pays socialiste moderne, prospre, puissant, dmocratique, harmonieux et hautement civilis au moment o la Rpublique populaire de Chine ftera son centenaire.国民经济和社会发展第十三个五年规划 XIIIe Plan quinquennal pour le dveloppement de lconomie nationale et le progrs social “十三五”规划XIIIe Plan quinquennal 全面建成小康社会决胜阶段 priode dcisive pou

      3、r la ralisation de la mise en place dans tous les domaines de la socit de moyenne aisance 坚持人民主体地位 dfendre le r?le central du peuple 引领经济发展新常态orienter la nouvelle normalit du dveloppement conomique 中高速增长croissance moyennement rapide 创新发展dveloppement innovant 创新是引领发展的第一动力 Linnovation est le premier moteur du dveloppement. 协调发展dveloppement coordonn 协调是持续健康发展的内在要求 La coordination est une exigence intrinsque du dveloppement durable et sain. 绿色发展dveloppement cologique 绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现 La c

      4、roissance verte, tout en tant une expression essentielle des aspirations de notre peuple une vie meilleure, est la condition indispensable pour garantir un dveloppement long terme. 开放发展dveloppement ouvert 开放是国家繁荣发展的必由之路 Louverture sur lextrieur est lunique voie suivre pour raliser la prosprit nationale. 共享发展dveloppement partag 共享是中国特色社会主义的本质要求 Le dveloppement qui profite tous est une exigence essentielle du socialisme la chinoise.双目标例保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。 double objectifdouble objectif : raliser u

      5、ne croissance conomique haute ou moyenne, et orienter le dveloppement vers le haut et moyen de gamme 双引擎例打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。 double moteurdouble moteur : la dmocratisation de la cration dentreprises et de linnovation, et la multiplication des biens et des services publics 新常态例经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。 nouvelle normalitLa nouvelle normalit conomique appelle un nouvel tat desprit. 高压态势例始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。 attitude inflexibleNous continuerons observer une attitude inflexible lgard de la cor

      6、ruption, en adoptant la tolrance zro envers les lments corrompus et en les punissant svrement.硬骨头例啃了不少硬骨头 pierres dachoppementrduire en poussire maintes pierres dachoppement 拦路虎例体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。 tigres barrant le cheminLes vices des institutions et les contradictions structurelles se sont mus en autant de tigres barrant le chemin . 扶上马、送一程例中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。 mettre le pied ltrier qqn et laccompagner dans sa courseLes PME et microentreprises ont de grandes possibilits de russir : nous devrons

      7、 leur mettre le pied ltrier et les accompagner dans leur course. 创客例众多“创客”脱颖而出。 “makers” nouveaux inventeursLe talent des “makers” nouveaux inventeurs commence briller.众创空间例发展众创空间 espaces pour linnovation participativedvelopper les espaces pour linnovation participative “互联网+”行动计划 plan daction Internet + 普惠金融 systme financier inclusif 保持战略定力 faire preuve dune grande fermet dans la stratgie 经济行稳致远 assurer une croissance conomique durable 强农惠农富农dvelopper lagriculture et les rgions rurales et amlio

      8、rer le niveau de vie des agriculteurs 健康稳定的大国关系框架 faire voluer nos relations avec les grandes puissances vers un dveloppement sain et stable 为公平竞争搭好舞台 offrir un champ daction la concurrence quitable 织密织牢民生保障网 tablir un filet dassurance pour amliorer le bien-tre du peuple 让更多的金融活水流向实体经济 attirer davantage dargent frais vers lconomie relle 从制造大国转向制造强国 passage de la Chine du statut de grand pays manufacturier celui de grande puissance manufacturire 加强国际传播能力建设renforcer la capacit de communication int

      9、ernationale 结构性减税和普遍性降费rduction structurelle des imp?ts et rduction gnrale des droits et des frais divers 精准扶贫、精准脱贫 porter une assistance spcifique chaque rgion et chaque catgorie sociale 以释放市场活力对冲经济下行压力 librer la vitalit du march afin dattnuer la tendance la baisse de lactivit 保基本、兜底线、建机制 assurer un minimum de protection sociale tous nos concitoyens et garantir leurs moyens dexistence en mettant en place tous les mcanismes ncessaires 有权不可任性Celui qui possde un pouvoir ne doit pas lexercer sa guise. 社会主义法治国家 tat de droit socialiste 建设法治中国 construire une Chine fonde sur

      《中央文献重要术语译文 法语》由会员飞****9分享,可在线阅读,更多相关《中央文献重要术语译文 法语》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.