电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOC文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

中央文献重要术语译文 法语

  • 资源ID:126432664       资源大小:45.50KB        全文页数:14页
  • 资源格式: DOC        下载积分:12金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要12金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

中央文献重要术语译文 法语

中央文献重要术语译文 - 法语 2015以来,中央编译局已经发布了10期中央文献重要术语译文,包含了英、俄、法、西、日、德、阿等七种外文,为广大外语工作者带来了很大的便利。现在,我们转载法文的译文,供各位法语译员和学员学习。其他语种的翻译可到编译局网站查询。“四个全面”战略布局Dispositions stratgiques des Quatre Intgralits全面建成小康社会- dification intgrale de la socit de moyenne aisance ;全面深化改革- approfondissement intgral de la rforme ;全面依法治国- promotion intgrale du gouvernement de ltat en vertu de la loi ;全面从严治党- application intgrale dune discipline rigoureuse dans les rangs du Parti. “两个一百年”奋斗目标 Objectifs des deux centenaires释义 在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。construire en Chine une socit de moyenne aisance au moment de la clbration du centenaire de la fondation du PCC, et faire de la Chine un pays socialiste moderne, prospre, puissant, dmocratique, harmonieux et hautement civilis au moment o la Rpublique populaire de Chine ftera son centenaire.国民经济和社会发展第十三个五年规划 XIIIe Plan quinquennal pour le dveloppement de lconomie nationale et le progrs social “十三五”规划XIIIe Plan quinquennal 全面建成小康社会决胜阶段 priode dcisive pour la ralisation de la mise en place dans tous les domaines de la socit de moyenne aisance 坚持人民主体地位 dfendre le r?le central du peuple 引领经济发展新常态orienter la nouvelle normalit du dveloppement conomique 中高速增长croissance moyennement rapide 创新发展dveloppement innovant 创新是引领发展的第一动力 Linnovation est le premier moteur du dveloppement. 协调发展dveloppement coordonn 协调是持续健康发展的内在要求 La coordination est une exigence intrinsque du dveloppement durable et sain. 绿色发展dveloppement cologique 绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现 La croissance verte, tout en tant une expression essentielle des aspirations de notre peuple une vie meilleure, est la condition indispensable pour garantir un dveloppement long terme. 开放发展dveloppement ouvert 开放是国家繁荣发展的必由之路 Louverture sur lextrieur est lunique voie suivre pour raliser la prosprit nationale. 共享发展dveloppement partag 共享是中国特色社会主义的本质要求 Le dveloppement qui profite tous est une exigence essentielle du socialisme la chinoise.双目标例保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。 double objectifdouble objectif : raliser une croissance conomique haute ou moyenne, et orienter le dveloppement vers le haut et moyen de gamme 双引擎例打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。 double moteurdouble moteur : la dmocratisation de la cration dentreprises et de linnovation, et la multiplication des biens et des services publics 新常态例经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。 nouvelle normalitLa nouvelle normalit conomique appelle un nouvel tat desprit. 高压态势例始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。 attitude inflexibleNous continuerons observer une attitude inflexible lgard de la corruption, en adoptant la tolrance zro envers les lments corrompus et en les punissant svrement.硬骨头例啃了不少硬骨头 pierres dachoppementrduire en poussire maintes pierres dachoppement 拦路虎例体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。 tigres barrant le cheminLes vices des institutions et les contradictions structurelles se sont mus en autant de tigres barrant le chemin . 扶上马、送一程例中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。 mettre le pied ltrier qqn et laccompagner dans sa courseLes PME et microentreprises ont de grandes possibilits de russir : nous devrons leur mettre le pied ltrier et les accompagner dans leur course. 创客例众多“创客”脱颖而出。 “makers” nouveaux inventeursLe talent des “makers” nouveaux inventeurs commence briller.众创空间例发展众创空间 espaces pour linnovation participativedvelopper les espaces pour linnovation participative “互联网+”行动计划 plan daction Internet + 普惠金融 systme financier inclusif 保持战略定力 faire preuve dune grande fermet dans la stratgie 经济行稳致远 assurer une croissance conomique durable 强农惠农富农dvelopper lagriculture et les rgions rurales et amliorer le niveau de vie des agriculteurs 健康稳定的大国关系框架 faire voluer nos relations avec les grandes puissances vers un dveloppement sain et stable 为公平竞争搭好舞台 offrir un champ daction la concurrence quitable 织密织牢民生保障网 tablir un filet dassurance pour amliorer le bien-tre du peuple 让更多的金融活水流向实体经济 attirer davantage dargent frais vers lconomie relle 从制造大国转向制造强国 passage de la Chine du statut de grand pays manufacturier celui de grande puissance manufacturire 加强国际传播能力建设renforcer la capacit de communication internationale 结构性减税和普遍性降费rduction structurelle des imp?ts et rduction gnrale des droits et des frais divers 精准扶贫、精准脱贫 porter une assistance spcifique chaque rgion et chaque catgorie sociale 以释放市场活力对冲经济下行压力 librer la vitalit du march afin dattnuer la tendance la baisse de lactivit 保基本、兜底线、建机制 assurer un minimum de protection sociale tous nos concitoyens et garantir leurs moyens dexistence en mettant en place tous les mcanismes ncessaires 有权不可任性Celui qui possde un pouvoir ne doit pas lexercer sa guise. 社会主义法治国家 tat de droit socialiste 建设法治中国 construire une Chine fonde sur

注意事项

本文(中央文献重要术语译文 法语)为本站会员(飞****9)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.