翻译中不可忽视“雅”
2页1、英译汉,不论是在教学过程中还是在实际翻译过程中,不少人只求译文的忠实、通顺而忽视译文的雅。那么,忠实通顺的译文是否就是地道的、自然的、合乎汉语习惯的译文呢?这祥的译文是否就是完美的译文呢?有许多忠实通顺的译文,却不地道,不自然。现将常出现的问题举例如下: 1.结构不合理,句子不自然 (1) There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism. 全世界人民在社会主义阳光下过幸福生活的一天是会到来的。 译文主语的定语长,使得整个句子头重脚轻。试译为:全世界人将在社会主义的阳光下过幸福的生活,这一天是一定会来到的。 (2)The sun, which had hidden all day,now came out in all its splendor. 那个整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。 原文里的定语从句,是补叙性的,译成汉语,不一定放在被修饰名词之前。原文没有又这个意思,应去掉。试译为:太阳一整天都躲在云里,现在出来了,光芒四射
2、。 (3)I had experienced oxygen and/or engine trouble.我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或二者都出故障。 我曾碰到过,句子突然中止,好象无宾语,但实际上宾语却是很长的三个分句,这不合乎汉语表达习惯。可在碰到过后加上这种现象或将宾语提前。试译为:不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或者它们都出故障,这些我都碰到过。 (4)Captured documents which we have obtained from individuals who had been infiltrated through this corridor plus prisoner-ofwar reports that we have obtained in recent months led us to believe that the volume of infiltration has expanded substantially. 我们从经由这个走廊进来的人身上缴获的文件,加上近几个月从战俘那里得到的口供,使人们相信,渗透的规模确实扩大了。
3、译文基本上没有脱离原文的结构,文件和口供作主语,前边的定语都比较长,所以,主语就显得过长,读起来不上口。试译:我们从经由这个走廊进来的人员身上缴获了一些文件,近几个月来,也从战俘那儿得到了一些口供,这些使我们相信,渗透的规模确实是扩大了。 2.选词不准确,表达不地道 (1)After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job.丽娜姨听见了家庭的困难情况后,同意去找工作。 听见了可改译为闻知,家庭可改译为家里。试译为:丽娜姨闻知家里的困境之后,同意去找工作。 (2)The teenagers dont invite Bob to their parties because he is a wet blanket.青少年们不邀请鲍伯参加他们的聚会因为他是一个令人扫兴的人。 青少年属集合的概念,反映青少年的集合体,而不反映个体,所以,不可在它的前边加上数量词或在后边加上们。teenagers 在汉语里没有相对应的词,可译为年轻人。试译为:那些年轻人不让鲍伯参加他们的聚会,因为他是一个令
《翻译中不可忽视“雅”》由会员宝路分享,可在线阅读,更多相关《翻译中不可忽视“雅”》请在金锄头文库上搜索。
一种高炉喷煤喷吹罐底部硫化装置密封改造
谈谈公文写作的两个关键问题
大学生职业生涯规划之课件【P33】
2018高考物理(新课标)一轮复习讲解第六章机械能第3讲机械能守恒定律及其应用
两学一做四个合格做合格党员PPT课件
软件体系结构-作业2017-3
嵌入式Linux操作系统第2章-1
售前交流技巧和经验
《民主选举:投出理性一票》课件(新人教版必修2)1
路面工程施工与检测单元一沥青混合料路面基础知识
有机反应机理(2013年1月21日)
武汉枫叶学校4BC分级考试说明
思想品德《友好交往礼为先》课件(人教新课标八年级上)
青开八中教师草根讲坛张所治
医患关系紧张的主要原因
【南昌银沙湾农庄】项目介绍
苏教版六年级语文8《三打白骨精》
高三第二阶段历史复习要略(周崴)
语言表达准确生动得体
2017语文S版语文一年级下册识字4《拍手歌》课件3
2024-03-21 8页
2024-03-21 8页
2024-03-21 8页
2024-03-21 14页
2024-03-21 5页
2024-03-21 42页
2024-03-18 11页
2024-03-18 10页
2024-03-18 18页
2024-03-18 19页