
考研英语高频词汇解析.doc
14页考研英语高频词汇解析 想要学好怎么能不知道这些高频词汇呢?下面就让为大家详解一下吧 maintain: “一贯认为”,可以用于写作 in a…manner: “以…的方式”map something out: 英文解释为“to plan carefully how something will happen”,即“详细筹划” by a margin: “余地,幅度”marginal: “非主流的,很小的”mark: 名词,“显要,名声”marked: 作为形容词,含义为“显著的,清楚的”means: “方法,手段” at the mercy of: “受…的支配控制”merger: “大公司合并”merit something: “值得”,有点象“deserve”,但是个完全的褒义词might: “力量”,形容词“mighty”是“力量强大的,猛烈的”minister: 动词,“(行政)管理” minor: 形容词,在法律用语中表示“轻微的(犯罪)”minute: 形容词的含义为“微小的”mirror: 动词,“反映出”monitor: 动词是“监视,监控”,名词是“监视器”。
move: 动词,“采取行动”,英文解释为“to start taking action, especially in order to achieve something or deal with a problem” nature: “本质,本性” nerve: 这个词最好以词组形式记忆,get on one’s nerves表示“让某个人紧张不安”,have nerves那么表示“有勇气,沉着”nervous: 这个词要注意其本义“神经系统的”note: 动词,“注意到”novel: 形容词,“新奇的,新颖的” object to somebody / something: 动词含义为“反对”be obliged to doing something: 通常这个词都是“不得不”的含义,但是最近曾经考过“对…表示感谢”的含义observe: 动词含义中有“遵守”和“庆祝”的解释 oasion: “时刻,重大或者特殊的活动”,比方词组on one oasion中文就可以翻译成“有一次”be oupied with something: “(头脑等)全神贯注于某件事务”。
odd: 形容词通常的含义是“奇特乖僻的”,数学用语中是“基数”,词组为odd number offend: 英语可以解释为“to seem bad or unaeptable to someone”,中文含义为“让人感到厌恶”offending可以做形容词来用offensive: 形容词,“讨厌,令人作呕的”office: “职责,责任,岗位”,这个词有很多相关的词组,比方“take office”是“就职”,“leave office”就是“离职”once: 这个词在阅读理解的范畴中通常都是“一旦,如果”的含义,引导条件关系从句 be open to something: 这个词组在英语中相当灵活,最常用的含义是两个,一个是“likely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到影响”,比方“He has left himself open to ausations of dishonesty”的意思是“别人很容易职责他不够老实”,而另外一个那么是“willing to consider something new or to aept something new”,表示“愿意承受新鲜事物”,比方“The mittee is open to suggestions”是说“委员会乐于承受建议”。
orbit: 动词含义为“让…进入轨道,步入正轨”orderly: 形容词是“秩序井然,整齐的”,但在美式用语中这个词的名词含义专门指“医院的男工”organ: 人体中是“器官”,政治用语中是“国家机关”,通常词组为“the state organ”organic: 直接的含义是“有机的”,但词组“organic food”是“无公害食品”的意思oriented: 这个词缀表示“以…为中心,面向…” orientation: 美式英语中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,适应,即学生熟悉新学校的情况,或者员工适应新工作环境”originally: 这个词在阅读中的含义就是“过去” outstanding: “显眼,突出” overlook: 这个词含义很多,需要根据上下文确定,主要含义包括“俯视,鸟瞰”,“无视,忽略”,“宽容,不计较” overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English对这个词的解释主要有两个,第一个含义是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻译为“怀有某种强烈的情感”,另外一个是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文为“淹没,压得…透不过气”。
因此形容词词组“an overwhelming majority”就是“压倒性多数” over: 与动词连接使用时通常表示“优于,胜过”pace: “速度,进展”pack: 做量词的时候是“(凶猛野兽的)一群”paradox: “自相矛盾的说法”或者“因为存在两种截然相反的观点而让人无法理解”parallel: “与…相比,与…相当”be particular about: “挑剔” passage: 名词“经过,迁移”,指详细事物时是“走廊,通道”的意思path: “途径,方式,方法”,写作时可以替代经常使用的“way, measure, method”等词perate: “弥漫,充满” perform: 这个词大概相当于中文的“做,处理”,可以同其他词搭配成词组,翻译时要整体考虑比方“perform a surgery”,中文是“做手术”,“perform a task”,中文是“执行任务”,而“perform one’s duty”那么是“履行职责” persist: “延续或存在至今”perspective: 含义是“观点,看法”,或者是“前景,将来”philosophy: “根本原理”,或者是“做人原那么”。
pick on somebody: “挑某个人的毛病,找茬”pick up: “不经意间学会” plague: 动词,“折磨,烦扰,肆虐”plain: “十足,彻底”,有的时候也表示“浅显易懂”,或者“太过普通”plant: 工业英语中表示“(重工业)工厂,电站”plug away at something: “埋头苦干”plunge: “急速下降,下跌”point: 名词“目的,意义”所以pointless就是“没有意义”poke fun at someone: “拿…寻开心”policy: “原那么”polish: “雕琢,完善” pop: 比拟熟悉的含义是“流行音乐”,但是作为动词,它的含义是“爆炸,开枪”,词组为“pop up”,含义为“突然出现”pose: “造成,形成”,通常表达含义,比方“pose challenge”者“post threat”等post: 名词“岗位,职位”power: 物理学或日常生活中指“电力,动力” practical: “实际上”practice: 名词“惯例,(长期一贯的)做法”practise: 动词“长期,大范围地开展”be prepared for: “to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not usually do”,如果按照这个英语解释来看,我们就知道“beprepared for death”这样的词组不会翻译成“准备着去死”,而应当有点“沉着面对死亡”的意味了。
prescribe: 动词,表示“命令”在医疗英语中是“开处方”press: 名词,“出版社,新闻界”print: 动词“用印刷体书写”produce: 这个词的翻译非常灵活,需要看后面使用什么名词,“produce a book”就是“写了本书”,“produce a film”那么是“拍了部电影” program: “教学或其他重要的活动和工程”project: 作为名词的含义是“大型建立工程”,与program“大型活动性工程”正好相对promise: 动词是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容词,“有前途的”含义 prompt: “敦促,鼓励”propose: 动词是“提议”,比方“propose a toast”是“提议大家干一杯”provided that: 连词,“只有在…情况下才有可能…”pupil: 名词,表示人的器官时指“瞳孔”purpose: “好处,意义”,词组为“serve no purpose”,中文翻译为“没有意义或好处” quarrel: 中文可以翻译成“争论” rage: 这个词在翻译中曾经考察过,早期英语中有“精神错乱”的含义,因此当时的试题是“kitchen rage”,中文翻译为“厨房狂躁症”。
raise: 动词有“养育,养殖”的含义,英文解释为“to look after your children and help them grow”和“to look after animals or grow plants so that they can be sold or used as food”rate: “速度,比率” at any rate: “无论如何” ready: “轻易,毫无困难的”rear: 动词是“抚养”的含义,形容词是“后面的”,指房间或交通工具的后半局部比方汽车的后门就叫做“rear door”reason: 名词“理性,理智”receive: 动词,“接待,接风”be reduced to: Langman Dictionary of Contemporary English的解释为“to make someone do something they would rather not do, especially when it involves behaving or living in a way that is not as good as before”,中文实际相当于“万般无奈下只能”。
refined: 形容词,指人时表示“有修养”reflect on / upon something: “认真思考,仔细考虑”regarding: 介词,“关于”with regard to: 介词词组,“就…而言,关于”regard: 名词有“尊敬,器重”的含义,比方词组“hold somebody in high 。
