电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《苔丝》中修辞的翻译

25页
  • 卖家[上传人]:博****1
  • 文档编号:468461029
  • 上传时间:2022-09-17
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:89KB
  • / 25 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、苔丝中修辞的翻译ContentsAbstract (in English) IAbstract (in Chinese) IIChapter I. Introduction 1 A. Relevant background 1 B. Significance of the study 2Chapter II. Literature review 3 A. Review of the previous studies 3 B. Summary based on the above-mentioned literature 5Chapter III. Theoretical framework 6 A. Development of foreignization and domestication 6 B. Foregnization 8 C. Domestication 9Chapter IV. Foreignization and Domestication in the rhetorical devices translation in Tess of the dUrberville

      2、s 11A. Foreignization in the rhetorical devices translation of Tess of the dUrbervilles 11B. Domestication in the rhetorical devices translation of Tess of the dUrbervilles 15C. The relationship between foreignization and domestication 17Chapter V. Conclusion 19A. Summary of the study 19B. Suggestions for future research 20Works Cited 21摘要苔丝是一部著名的文学作品,修辞是该作品的重要组成部分,分析苔丝中修辞的翻译有助于更好的了解这部巨著。孙致礼译文中对修辞的翻译是苔丝众多译文中的佼佼者,原因在于其翻译方法:归化与异化的恰当使用。本文将从归化与异化两个角度分析孙致礼对苔丝中修辞的翻译,旨在说明归化与异化是相辅相成的,在翻译过程中,应以归化为主,异化应为归

      3、化的归途。关键词:修辞翻译;异化;归化;苔丝AbstractTess of The dUrbervilles is a famous literary work. Rhetorical device is an important part of the literary work. Analysis of literary translation in Tess of The dUrbervilles will make the masterpiece understandable. Sun Zhilis version is remarkable among the versions of all languages, which reflect the rhetorical devices using different methods of translation. The most important thing is the strategy, because Sun prefers foreignization and domestication. The author

      4、will analysis part of translation of rhetorical devices from foreignization and domestication in order to explain to complement with each other. Yet the main method should be domestication, while foreignization should follow domestication during the translation process.Key words: rhetorical device; domestication; foreignization; Tess of the dUrbervillesChapter I. IntroductionA. Relevant backgroundThere is no doubt that Thomas Hardys Tess of the Durbervilles is a treasure in the literature of Eng

      5、land even in the world. Under Hardys pen, the heroine Tess is created as an attractive and warm-hearted pure woman, who has the quality of endurance and self-sacrifice. Hardys descriptive language is beautiful, especially in relating the growing love between Angel and Tess at Talbothays. The passion shown is so beautifully described, especially considering that there is nothing even beyond the realm of suggestive. The same descriptive style, which I felt, made the Mayor of Casterbridge and bit c

      6、umbersome, plodding and difficult to get into has a wonderful vibrancy and color to it, so that you can perfectly picture Tess and the little upward curve of her lip that drives Angel mad. The natural description is also thoroughly detailed in typical Hardy style, but once again has a beauty that the Mayor of Casterbridge didnt have.Hardy weaves a complex tale which clearly has dire thoughts of his eras views of morals and religions and the hypocritical stance which said that men were unable to

      7、control their sex and drives and therefore upper class men could have sex with as many peasant girls as they wished and have no reason to feel guilty. Alec is painted as the devil, reappearing in different forms and appearing with pitchforks in all his mustached, Victorian melodrama villain glory. Hardy paints a sad picture of religion too, where minor doctrines are given more importance than forgiveness and kindness.All in all, Tess is a beautiful book full of gorgeous language and suggestive p

      8、assion, which in my view is unequalled. In old China,girls should be hard working, faithful, loyal, intelligent, and virtuous and the most important thing was she must be a maiden! What about men? People did not care whether he was an experienced man or not, nor did they care about his character. They thought man equals power and power equals rights. Now, lets not be so bitter. Nowadays womens situations have become much better. Some are because of the change of society and some are because of civilization. Just let those poor painful women like Tess just a memory.B. Significance of the studyThis thesis gives a new definition to literature translation. It also states that literature translation should follow domestication theory and foreignization theory. The version of Tess of the dUrbervil

      《《苔丝》中修辞的翻译》由会员博****1分享,可在线阅读,更多相关《《苔丝》中修辞的翻译》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.