好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《诗经》全文鉴赏大辞典-正文(精美排版)=题解+注释+译文资料.doc

356页
  • 卖家[上传人]:w****i
  • 文档编号:92488670
  • 上传时间:2019-07-10
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:996KB
  • / 356 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 《诗经》全文鉴赏大辞—正文目录:介绍国风周南 【F-001】关雎【F-002】葛覃【F-003】卷耳【F-004】樛木 【F-005】螽斯 【F-006】桃夭【F-007】兔罝【F-008】芣苢【F-009】汉广 【F-010】汝坟【F-011】麟之趾国风·召南【F-012】鹊巢【F-013】采蘩【F-014】草虫【F-015】采蘋【F-016】甘棠【F-017】行露【F-018】羔羊【F-019】殷其雷【F-020】摽有梅【F-021】小星【F-022】江有汜【F-023】野有死麕【F-024】何彼襛矣【F-025】驺虞国风·邶风(精美排版)=题解+注释+译文原编者和补充译注者注:《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》因其书为毛公所传,又称《毛诗》其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。

      雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法在此基础上,写出自己的感悟与人交流,或者本着“百家争鸣”的科学态度进行学术上的探讨,都是必要的和有益的,但是绝不能以己之见为终结性的对于《诗经》,是不会有终结性的理解的做这个注释,旨在为喜欢读《诗经》的朋友们提供帮助,也是自己的一次再学习由于编辑、打字等工作量很大,故只能隔一天续一次(有时候或许会耽搁几日),每次四篇(偶尔三篇)。

      但是不论怎样,一定会全部完成,不至于半途而废其间,难免会有错误疏漏之处,恳请各位不吝赐教,予以指正,以便及时更正,以免缪传误人但愿这件事能对朋友们有所益处,至少,可以为大家省去查阅辞典和打字的时间吧这样,我所耗费的时间就显得很有价值了F-001】-【F-160】、【Y-161】-【Y-265】、【S-266】-【S-305】分别表示风、雅、颂的篇目余冠英注释的《诗经选》106首穿插其中,为了区分,在篇目后面标有(必读)字样,例如:【F-001】关雎(必读)国风 周南国风:也单称风,是采自各地的民间歌谣朱熹《诗集传》:“国者,诸侯所封之域;风者,民俗歌谣之诗也包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳十五国风,共计一百六十篇大部分是东周的诗,小部分是西周后期的诗周南:西周初期,周公姬旦和召公姬奭(誓shì)分陕(今河南陕县)而治周公旦居东都洛邑,统治东方诸侯《周南》当是周公统治下的南方地区的民歌,范围包括洛阳以南,直到江汉一带地区意为南国之诗,或以为用南国乐调写的诗共计十一篇《周南》、《召南》合称二南F-001】关雎(必读)关关雎鸠,在河之洲窈窕淑女,君子好逑参差荇菜,左右流之。

      窈窕淑女,寤寐求之求之不得,寤寐思服悠哉悠哉,辗转反侧参差荇菜,左右采之窈窕淑女,琴瑟友之参差荇菜,左右芼之窈窕淑女,钟鼓乐之题解】这诗写男恋女之情大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”便成为他寤寐求其实现的愿望注释】1、关关:雎鸠和鸣声雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰2、河:黄河洲:水中央的陆地一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)3、窈窕:容貌美好淑:善,品德贤良淑女:好姑娘4、君子:《诗经》中贵族男子的通称好:男女相悦逑:同“仇”,配偶好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思5、参差:不齐荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取和下文“采”、“芼”义相近以上两句言彼女左右采荇她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”寤寐”在这里犹言“日夜”8、服(古读如愎bì):思念思”、“服”两字同义9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长这句是说思念绵绵不断。

      10、“辗”就是转反”是覆身而卧侧” 是侧身而卧辗转反侧”是说不能安睡第二、三章写“思服”之苦11、友:亲爱友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是择、拔芼之”也就是“流之”、“采之”的意思,因为分章换韵所以变换文字13、乐:娱悦友”、“乐”的对象就是那“采”、“芼”之人最后两章是设想和彼女结婚琴瑟钟鼓的热闹是结婚时应有的事余冠英今译】鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里追求她成了空想,睁眼想闭眼也想夜长长相思不断,尽翻身直到天光长和短水边荇菜,采荇人左采右采好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧参考译文】雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩美丽贤良的女子,正是我的好伴侣长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停美丽贤良的女子,做梦也在把她思追求她却不可得,日夜思念在心间想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠长短不齐水荇菜,左边右边到处采美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱长短不齐水荇菜,左边右边到处采美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。

      F-002】葛覃(必读)葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫是刈是濩,为絺为绤,服之无斁言告师氏,言告言归薄污我私,薄澣我衣害澣,害否,归宁父母题解】这诗写一个贵族女子准备归宁的事由归宁引出“澣衣”,由“衣”而及“絺绤”,由“絺绤”而及“葛覃”诗辞却以葛覃开头,直到最后才点明本旨黄鸟”三句自是借自然景物起兴,似乎与本旨无关,但也未必是全然无关,因为群鸟鸣集和家人团聚是诗人可能有的联想注释】1、葛:多年生蔓草,茎长二三丈,纤维可用来织布覃(谭tán):延长2、施(意yì):移,伸展中谷:即谷中3、维:是用在语首的助词,或称发语词,无实义萋萋:茂盛貌4、黄鸟:《诗经》里的黄鸟或指黄莺,或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟凡言成群飞鸣,为数众多的都指黄雀,这里似亦指黄雀于:语助词,无实义5、群鸟息在树上叫做“集”丛生的树叫做“灌木”6、喈喈(接jiē jiē):鸟鸣声7、莫莫:犹“漠漠”,也是茂盛之貌8、刈(意yì):割本是割草器名,就是镰刀,这里用作动词濩(获huò):煮煮葛是为了取其纤维,用来织布9、絺(痴chī):细葛布绤(隙xì):粗葛布10、斁(意yì):厌。

      服之无斁”,言服用絺绤之衣而无厌憎11、言(淹yān):语助词,无实义师氏:保姆12、告归:等于说请假回家告是告于公婆和丈夫,归是归父母家上二句是说将告归的事告知于保姆13、薄:语助词,含有勉励之意污(务wù):洗衣时用手搓搓去污私:内衣14、澣(环huàn):洗濯(拙zhuó)衣:指穿在表面的衣服15、害(何hé):通“曷”,就是何否:指不洗16、宁:以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用洗?我要回家看爹妈去了余冠英今译】长长的葛藤,山沟沟里延伸,叶儿密密层层黄雀飞飞成群,聚集在灌木林,叽叽呱呱不停长长的葛藤,山沟沟里蔓延,叶儿阴阴一片葛藤割来煮过,织成粗布细布,穿起来舒舒服服告诉我的保姆,我告了假要走娘家洗洗我的内衣,洗洗我的外褂该洗是啥,甭洗的是啥?我就要回家看我爹妈参考译文】葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多有壮收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿走去告诉我女师,我要探亲回娘家内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿一件一件安排好,干干净净见爹娘F-003】卷耳(必读)采采卷耳,不盈顷筐。

      嗟我怀人,寘彼周行陟彼崔嵬,我马虺隤我姑酌彼金罍,维以不永怀陟彼高冈,我马玄黄我姑酌彼兕觥,维以不永伤陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣题解】这是女子怀念征夫的诗她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上山了,过冈了,马病了,人疲了,又幻想他在饮酒自宽第一章写思妇,二至四章写征夫注释】1、采采:采了又采采者是一个正怀念着远人的女子卷耳:菊科植物,又叫做“苍耳”或“枲(洗xǐ)耳”,嫩苗可以吃2、顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉3、嗟:叹词我:采者自称怀:思念4、寘(至zhì):即“置”,搁彼:指那盛着卷耳的顷筐周行(航háng):大路她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上5、陟(至zhì):登陟彼”的“彼”字是指示形容词,与下文“酌彼”的“彼”字同崔嵬(维wéi):高处这一句写思妇想象行人正登上高山6、虺隤(灰颓huī tuí):又作“瘣(灰huī)颓”,就是腿软这是思妇设想行人在说自此以下的“我”都是思妇代行人自称7、姑:且金罍(雷léi):盛酒之器8、维:发语词,无实义永怀:犹言“长相思”。

      思妇想象行人用酒宽慰自己,使自己不至于老想家9、玄黄:病这里指眼花10、兕(似sì):兽名,像牛,青色,有独角用兕角做的酒杯叫做兕觥(gōng)11、永伤:犹“永怀”12、砠(居jū):有土的石山13、瘏(涂tú):与下句痡(葡pú)同义,都训作“病”,就是疲劳力竭仆:同路仆人14、云:语助词,无实义吁(需xū):又作“盱”,忧意云何吁矣”等于说“忧如之何!”【余冠英今译】东采西采采卷耳,卷耳不满斜口筐一心想我出门人,搁下筐儿大路旁行人上山高又险,“我的马儿腿发软!且把酒壶来斟满,好让心儿宽一宽行人过冈高难爬,“我的马儿眼发花!牛角杯儿斟满它,喝一杯儿莫想家行人上山石头峭,“我的马儿晃摇摇,我的伙计快累倒,这份儿忧愁怎得了!”【参考译文】采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.