
中秋节手抄报英文资料.doc
5页中秋节手抄报英文资料 Moon Festival / Mooncake Festival / Moon Festival 中秋节 lunar农历 The eighth full moon 第八个满月 Moon cake 月饼 Family reunion 全家团圆 Dessert 甜点 Traditional 传统的 Holiday 节日 mooncake月饼 minimooncake 迷你月饼 mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁/蛋黄月饼 ham mooncake火腿月饼 grapefruit / pomelo / shaddock 柚子 glue pudding 汤圆 lantern / scaldfish灯笼 Chang E 嫦娥 Hou Yi 后羿 relative activities相关活动: gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起赏月 light lantern 点灯笼 carry the lantern around 提灯笼 burn incense 烧香 fire dragon dances 火龙舞 The custom of worshipping the moon 拜月的习俗 worshippe the full moon 拜满月的习俗 came out to watch the full moon to celebrate the festival 到户外赏月 the custom of Mid-Autumn Festival celebration 庆祝中秋节的习俗 Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members. "Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns. 农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。
在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同欣赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们那么在一旁拉着兔子灯尽情玩耍 "Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. 中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话赋予了它神话色彩 Aording to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, sueeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival. 传说古时候,天空曾有10个太阳。
一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡弓箭手后翌射下了其中9个太阳,了地球上的生灵他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来 In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a memoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people. 在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。
因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日 During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels suessfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to memorate this event. 在元朝,蒙古人统治中国。
前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋筹划联合起义正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义方案藏在每个月饼里到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝今天,人们吃月饼纪念此事 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 。
