
英语毕业论文 在中西方文化背景中对龙的不同阐释.doc
35页在中西方文化背景中对龙 的不同阐释学生姓名: 学生学号: 院(系): 年级专业: 指导教师: The Different Translations of Loong under the Background of Chinese and Western Cultures ContentsAbstract IKey Words I摘 要 II关键词 IIIntroduction 1Ⅰ.The Differences between Chinese Word Long and English Word Dragon 2A. Long in China 2B. Dragon in Western Countries 3C. Comparison between Long and Dragon 5Ⅱ.Some Problems in Translation 5A. Illustration of the Wrong Translation of Long 6B.Misunderstandings Caused by the Wrong Translation 7Ⅲ.The Right Way of English Translation of Long 9A. Some Theories in Translation 9B. One Way of Translating into long 9C. Another Way of Translating into Loong 10Conclusion 12Acknowledgements 14Bibliography 15 AbstractChinese people are proud of Chinese word long from ancient times till now, which is the symbol of auspiciousness and authority. But in Western people’s eyes, the English word dragon is the symbol of devil and bugbear. So long and dragon are quite different. But in English-Chinese or Chinese-English translations, the two words are often translated into each other. The translations ignore the differences between Chinese and Western culture, and cause cultural misunderstanding. So how to translate Chinese word long into English becomes a serious problem. It is a good way to translate them from the differences between long and dragon, from the relation between characteristics of Chinese language and English language.Key WordsCultural differences; dragon; long; Loong; translation 摘 要从古至今,中国人都对汉字龙感到自豪,因为龙是吉祥和权威的象征。
而在西方人的眼中,英语单词dragon意味着罪恶和怪物,是邪恶的象征因此龙和dragon在很大的程度上是不同的但是在英译汉或汉译英中,我们会经常把这两个词互译这种翻译忽视了中西方文化的差异,从而造成了严重的文化误解显而易见,这种翻译是有问题的因此如何把汉字龙翻译成英语就成为一个很严肃的问题从龙和dragon的差异、汉语和英语这两种语言特点的差异来确定龙的英译不失为一种好的方法.关键词文化差异;dragon; 龙;Loong;翻译 IntroductionIt is well-known that there are many differences between Chinese and Western culture. Nowadays cultural communication between different countries is very frequent, so accurate translation becomes in great need as occasions require. But great differences exist in different languages. People in every nation always understand other nations’ culture with their own views without considering whether they are right or wrong in origin, as is a very common phenomenon. Hence the misunderstandings between different nations come into being. It is more and more important that cultural understanding serves as the communicational way between different nations. And people also have begun to notice the misunderstandings caused by translations. Especially culture-loaded words, which stand for every nation’s culture and spirit, are translated carelessly. Then misunderstandings spread and expand. Taking Chinese word long for example, long is a traditional culture-loaded word. Long is always translated into English word dragon in many translations. But the English word dragon is a kind of bugbear, which can breathe out fire according to western legend. Because of the translation from long to dragon, great misunderstanding exists between Chinese people’s and western people’s minds. Ⅰ.The Differences between Chinese Word Long and English Word DragonThere are many differences between Chinese culture and western culture. Therefore, there are many differences between Chinese word long and English word dragon.A. Long in China In ancient china, there are many origins about long, such as lizard, crocodile and dinosaur and so on. Long is regarded as totem in ancient times. Chinese people in ancient times admired long though it is just an imaginary animal in the legend. In China, long is attached to a plenty of commendatory cultural meanings. Since the ancient times, long has been regarded by Chinese people as the incarnation of their ancestor. Consequently they like to think themselves as the offspring of long. Hence long has been regarded as the symbol of China and Chinese people, and China is called dong fang ju long---a huge oriental country. In China, the traditional symbols of royalty are long and feng. The word long stands for the Chinese king or emperor and feng for the queen. Therefore many things which are connected with the king or royalty contain the word long, such as long yan which means the appearance of the emperor, long ti which means the body of the emperor and long pao which means the robe for the emperor. Besides, long is supposed to bring good luck as an auspicious creature. In the phrase wang zi cheng long,long means a successful person with pretige.In Modern Chinese Dictionary,the original meaning of long is a kind of a supernatural animal, which carries horns and whiskers and only has one head. It can make rain as wanted in legend. The second meaning is the head of animals, which can be black or bright, can be slender or coarse, can be short or long, flying to the sky in s。
