好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

泰坦尼克号中英文对照剧本资料.doc

8页
  • 卖家[上传人]:E****
  • 文档编号:101240314
  • 上传时间:2019-09-27
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:63KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • Titanic 中英文剧本第一幕:- (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上…罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是…?罗斯男友:- Diamond? Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:It's over whelming. 好贵重 罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室 罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你 罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝第二幕:旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Don't come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你 罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来 我是认真的 罗斯:I'll let go. 我会松手的 杰克:No, you won't. 不,你不会的 罗斯:What doyou mean, no, I won't? 你什么意思? 罗斯:Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么? 你又不认识我 杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了 罗斯:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开 杰克:I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了 杰克:You let go and I'm going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了 罗斯:Don't be absurd. You'll be killed. 别胡说八道了 你会死掉 杰克:- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死 罗斯:- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛 杰克:To tell you the truth I'm a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷(Shoe Drops To Deck) 罗斯:- How cold? 杰克:- Freezing. 有多冷? 非常冷,可能接近零度 杰克:Maybe a couple degrees over. 杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin? 你去过威斯康辛州吗?罗斯:What? 什么? 杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷 杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的 杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼 杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是… 罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦! 杰克:Sorry. 抱歉 杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外 杰克:Anyway, l, uh... 总而言之… 杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里 杰克:and I'm telling you... 我跟你说啊 杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里 杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样 杰克:You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考 杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦 杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去 杰克:Like I said... 但我说过了 杰克:I don't have a choice. 我没有什么选择 杰克:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来 杰克:and get me off the hook here. 别让我为难 罗斯:You're crazy. 你疯了 杰克:That's what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是… 说了你别生气 杰克:I'm not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可不是我 杰克:Come on. 下来吧 杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来。

      跳下去可不好 杰克:Whew! 我是杰克·道森 杰克:I'm Jack Dawson.罗斯:Rose Dewitt Bukater. 萝丝·狄威特·布克特 杰克:I'm going to have to get you to write that one down. 你可能得写下来给我看才行 杰克:Come on. 来吧 罗斯:- (Screams) - (Grunting) 杰克:I got you! Come on. 我抓住你了 上来杰克:Come on! 罗斯:(Screams) Help! Please! 救救我 罗斯:Help! Please! 罗斯:- Please get me!求你救救我 杰克:- Listen. Listen to me.听我说… 杰克:I've got you. I won't let go. Now pull yourself up. Come on. 我抓住你了,我不会放手的你得爬上来,快(Grunts) 杰克:Come on. That's right. 来,这就对了 杰克:You can do it. 你做得到的 杰克:I got you. 安全了 船员:What's all this? 这是怎么回事? 船员:You stand back! And don't move an inch! 你退后!不要动! 船员:- Fetch the master-at-arms! - Care for a brandy? 去叫纠察长 卡尔: This is completely unacceptable! What made you think 怎么可以这样? 卡尔:that you could put your hands on my fiancee? 是谁允许你碰我未婚妻的? - Look at me, you filth! - Cal... 看着我,你这下流的东西! 你们干了什么好事? - What do you think you were doing? - Cal, stop. 卡尔 卡尔别这样,那是个意外 - It was an accident. - An accident? 意外? It was. Stupid really. 对啊 真是难为情 I was leaning over, and I slipped. 我趴在栏杆上,结果滑倒了 I was leaning far over to see the, uh... 我趴在栏杆上,想看… uh... uh... the, uh... uh... 想看… - Propellers? - propellers and I slipped. 推进器吗? 对,结果我滑倒了。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.