
土木工程专业英语(桥梁方向)PPT课件.ppt
43页SpecializedEnglishforBridgeEngineering 桥梁工程专业英语 LecturedByWeiXing主讲 卫星 Lecture1Introduction 引言 1 1什么是专业英语 是结合各自专业的科技英语有很强的专业性 涉及的面更加狭窄 与专业内容配合更为密切 隶属于科技英语是科技英语的一部分 以表达科技概念 理论与事实为主要目的 遵守科技英语的语法体系和翻译方法 特别注重客观事实和真理 表达准确 精练和正式 专业英语与科技英语既有区别又有联系 专业英语的学习需要有一个良好的科技英语基础 同时也要注意其自身的词汇特点 语法特点 修辞特点和翻译特点等等 1 2学习专业英语的重要性 1 科研信息获取 2 研究成果展示 3 国际交流合作 当前大部分资料都可以通过互联网传播 而这些资料中90 以上都是英语 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语 对子电气工程 电子工程和信息类等专业来说 绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观 专业英语阅读能力 申报国家奖项申请专利发表学术论文 85 以上的科技资料都是以英语形式出版的 专业英语写作能力 专业英语表达 听说 应变能力 1 3课程的学习内容 主要内容 基础知识 文体特点 语法特点 词汇特点 常用符号公式表达 阅读翻译 专业词汇 Lecture2FeaturesofSpecializedEnglish 专业英语的特点 2 1GrammarFeatures 客观性 Objective 准确性 accuracy 和精练性 conciseness 1 广泛使用被动语态 2 广泛使用非谓语形式 3 省略句使用频繁 4 It句型和祈使句使用频繁 5 复杂长句使用频繁 6 后置形容词短语作定语多 语法特点 1 广泛使用被动语态 2 1GrammarFeatures 主体多为客观的事物 现象和过程 在叙述推理过程中切忌加进作者个人的主观臆断 中心是客观现象及事物本身 而非动作的发出者 把论证说明的对象置于句子主语的位置 既能突出中心 又能吸引读者的注意 客观性 1 Thebehaviorofacable stayedgirdercanbeapproximatelysimulatedbyanelasticallysupportedgirder 可以用弹性支承梁来近似模拟斜拉桥的受力行为 2 TheTsingMaBridge HongKong wascompletedin1997 香港青马大桥于1997年建成 2 1GrammarFeatures 3 Plateelementsareusedtomodelgirderwebs 可以用板 壳 单元模拟主梁腹板 4 Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit 这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程 以便读出期望的数值 使用被动句的情况 不必说出主语 不愿说出主语或说不出主语 科技文体往往是前后两种 2 1GrammarFeatures 2 广泛使用非谓语形式 非谓语动词在句子中可以起到名词 形容词或副词作用 动词的非谓语形式分为动名词 分词 动词不定式 动名词 用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句 Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified 2 Anobjectbecomeshot Itisplacedinthesun Oncebeingplacedinthesun anobjectbecomeshot 物体放置在太阳下会变热 Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified 放大信号前 应先对其进行滤波 精炼 2 1GrammarFeatures 3 Wemustdovariousexperimentsbeforeanewstructureisdesigned Beforedesigninganewstructurewemustdovariousexperiments 在设计一个新的结构之前 我们必须做各种实验 用动名词短语做主语 4 Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent 改变电阻是控制电流的一种方法 5 Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject 传导电流意味着电子在物体内的流动 2 1GrammarFeatures 分词 过去分词短语替代从句中的被动语态现在分词短语替代从句中的主动语态 Thearchbridge whichisshowninFig 1 isafixedarch ThearchbridgeshowninFig 1isafixedarch 图1中表示的拱是无铰拱 2 1GrammarFeatures 2 FEM asitwaspointedoutabove isausefultoolsforstructureanalysis FEM aspointedoutabove isausefultoolsforstructureanalysis 正如上面所指出的那样 有限单元法是结构分析的有用工具 3 TheWanxianYangtzeBridge whichislocatedinChinawithaspanof420m isthelongestreinforcedconcretearchintheworld TheWanxianYangtzeBridgelocatedinChinawithaspanof420misthelongestreinforcedconcretearchintheworld 主跨420m的中国万县长江大桥是世界上最大跨度钢筋混凝土拱桥 2 1GrammarFeatures 不定式 用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句 1 Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower 单台发电机的容量越来越大 目的就是满足不断增长的用电需求 2 Whatdoesafusedo Itprotectsacircuit Thefunctionofafuseistoprotectacircuit 保险的作用就是保护电路 2 1GrammarFeatures 3 省略句使用频繁 省略成分 状语从句中的主语 全部或部分谓语 定语从句中的关系代词which和that 从句中的助词等 还常用介词短语替代从句 1 Ifitispossible theclosed loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem Ifpossible theclosed loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem 2 AsillustratedinFig 1 thereisafeedbackelementintheclosed loopsystem AsinFig 1 thereisafeedbackelementintheclosed loopsystem 就像图1所示的那样 这个闭环系统中有一个反馈元件 可能的话 这个系统应该使用闭环控制方法 精炼 2 1GrammarFeatures 3 Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwhichhastwocircuitsinit Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwithtwocircuitsinit 这个装置包括一个互感器和一个有两个电路的继电器系统 Asalreadydiscussed前已讨论Asexplainedbefore前已解释Asdescribedabove如上所示Ifpossible necessary 如果可能 必要 其他常用的省略形式 Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded necessary feasible 必要时Wherefeasible在实际可行的场合Wherepossible在可能的情况下 2 1GrammarFeatures 4 It句型和祈使句使用频繁 It句型 it充当形式主语 避免句子 头重脚轻 Itisveryimportant possible necessary natural inevitable to Ittakesverymuchtimelearning Itisclear possible necessary natural inevitable that Ithappenedthat Itmustbeadmittedthat 祈使句 无主语 精炼 LetAbeequaltoB 设A等于B Considerahigh pressurechamber 假如有一个高气压气候室 准确 精炼 2 1GrammarFeatures 5 复杂长句使用频繁 1 Ithasbeenmentionedabovethatitisveryimportantthatallerectionphasesbereviewedtoensurethatthestressesarewithinallowablelimitsateachstage 前面已经提到 对每个施工阶段进行检查 保证结构应力不超过各阶段的允许限值是非常重要的 准确 精炼 为了完整 准确地表达事物内在联系 使用大量从句 2 1GrammarFeatures 2 Thereluctancemotoroperatessynchronouslyataspeedwhichisdeterminedbythesupplyfrequencyandthenumberofpolesforwhichthestatoriswound 磁阻电动机以某一速率同步动转 该速率是由电源频率和定子绕制的级数决定的 3 Thetestingofabearingwillbedescribedinthissectionwithchiefreferencetotheteststhatarenormallytakenoneverymachinebeforeitleavesthemakersworks 支座的试验将在本节中叙述 它主要涉及每个支座在离开制造厂前应进行的试验 2 1GrammarFeatures 6 后置形容词短语作定语多 代替定语从句作后置定语 使句子简洁 紧凑 不至于累赘 1 Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater 2 TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPs TheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs 所有的辐射能都具有波的特性 与水中移动的波的特征相似 到场的仪器中还有一些与DSP有关的数字仪器 精炼 2 2RhetoricFeatures 注重科学技术方面的。
