
廉颇蔺相如列传原文及翻译.docx
4页廉颇蔺相如传记1、廉颇者,赵之良将也译文:廉颇是赵国优异的将领2、赵惠文王十六年,廉很是赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯译文:赵惠文王十六年,廉颇担当赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,争夺了阳晋,拜官做上卿廉颇以他的骁勇善战而于诸侯各国有名3、蔺相如者,赵人也为赵宦者令缪贤舍人译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的食客4、赵惠文王时,得楚和氏璧译文:赵惠文王时,赵国获得楚国的和氏璧5、秦昭王闻之,令人遗赵王书,愿以十五城请易璧译文:秦昭王听闻这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,恳求换取和氏璧6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可以得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来译文:赵王跟大将军廉颇及很多大臣商议:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不给,又担忧秦兵打过来7、计不决,求人可使报秦者,未得译文:想法拿不定,想找个能够差遣去答复秦国的人,又找不到8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使译文:宦官头领缪贤说:“我的食客蔺相如能够出使9、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’译文:赵王问:“您依据什么知道他能够出使呢?”缪贤回答说:“我以前犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。
我的食客蔺相如阻截我说:‘您凭什么知道燕王(会收容您)?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往译文:我告诉他,我曾跟从大王在边疆与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,因此打算去他那边11、相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君译文:蔺相如对我说:‘此刻赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,因此燕王想跟您结交12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其必然不敢留君,而束君归赵矣君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣’译文:此刻您竟从赵国逃奔到燕国,燕王惧怕赵国,这类局势下燕王必定不敢收容您,并且会把您捆绑起来送回赵国的您不如脱掉上衣,露出肩背,趴在斧质上恳求治罪,这样或许能侥幸获得赵王赦免’13、臣从其计,大王亦幸赦臣臣窃认为其人猛士,有智谋,宜可使译文:我遵从了他的建议,幸亏大王赦免了我我私下认为蔺相如是个猛士,有智谋,应当是能够出使的14、于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”译文:于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不可以给他?”15、相如曰:“秦强而赵弱,不可以不准。
王曰:“取吾璧,不予我城,何如?”译文:蔺相如说:“秦国强盛,赵国微小,不可以不答应他的要求赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”16、相如曰:“秦以城求璧而赵不准,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦均之二策,宁许以负秦曲译文:蔺相如说:“秦王恳求用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国比较这两种对策,宁愿答应秦的恳求而让它担负理亏的责任17、王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵译文:赵王问:“谁能够派为使臣?”蔺相如回答说:“大王假如找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完好无缺地把和氏璧带回赵国18、赵王于是遂遣相如奉璧西入秦译文:赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国19、秦王坐章台见相如相如奉璧奏秦王译文:秦王坐在章台宫接见蔺相如蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王20、秦王大喜,传以示佳人及左右,左右皆呼万岁译文:秦王特别快乐,把和氏璧传给嫔妃及侍从人员看,群臣都喝彩“万岁”21、相如视秦王无心偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王译文:蔺相如看出秦王没实用城邑给赵国赔偿的意思,就走上前说:“璧上有个小斑点,请赞同我指点给大王看。
秦王把和氏璧交给蔺相如22、相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,令人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可以得’译文:蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,因愤慨而使头发竖起,像要把帽子顶起来他对秦王说:“大王想要获得和氏璧,派人送信给赵王,赵王招集全部大臣商讨,都说:‘秦国贪心,仰仗它强大,想用空话来乞降氏璧,赔偿给赵国的城唯恐得不到’23、议不欲予秦璧臣认为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可以译文:商讨不想给秦国和氏璧我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,况且是大国之间的交往呢!并且由于一块璧的缘由使得强盛的秦国不快乐,不该当24、于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书於庭何者?严大国之威以修敬也译文:于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,送出了国书这是为何?为的是尊敬要国的声威而表示敬意25、今臣至,大王见臣列观,礼仪甚倨,得璧,传之佳人,以捉弄臣臣观大王无心偿赵王城邑,故臣复取璧译文:此刻我到达秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼仪显得十分骄横;获得璧后又将它传给嫔妃们看,这样来捉弄我。
我看大王无诚心赔偿给赵国十五座城,因此又把它取回来26、大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”译文:大王假如必定要强迫我,我的头此刻就与和氏璧一同在柱子上撞碎!”27、相如持其璧睨柱,欲以击柱秦王恐其破璧,乃退却,固请,召有司案图,指此后过去十五都予赵译文:蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,想要用玉璧撞击柱子秦王怕他撞碎和氏璧,就婉词致歉,果断恳求他不要把和氏璧撞碎,并招来主管的官吏观察地图,指点着说要把从这里到那边的十五座城划归赵国28、相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可以得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也赵王恐,不敢不献译文:蔺相如预计秦王只可是用欺骗的手段假装把城划给赵国,实质不可以获得,就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来29、赵王送璧时斋戒五日今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧译文:赵王送璧的时候,斋戒了五天此刻大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼仪,我才敢献上和氏璧30、秦王度之,终不可以强夺,遂许斋五日,舍相如广成传译文:秦王预计这类状况,终归不可以强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如布置在广成旅馆里31、相如度秦王虽斋,决失期不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
译文:蔺相如预计秦王固然答应斋戒,也必然违反信约,不把城赔偿给赵国,就打发他的跟从衣着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃脱,把它送回赵国32、秦王斋五往后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如译文:秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如33、相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,何尝有坚明拘束者也译文:蔺相如到达,对秦王说:“秦国从秦穆公以来的二十多个国君,未曾有一个是固守信约的34、臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来译文:我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,因此派人拿着璧回去,已经从小道抵达赵国了再说秦国强盛而赵国微小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会马上捧着璧送来35、今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而冒犯于大王乎?译文:此刻依靠秦国的强盛,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而冒犯大王呢?36、臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬唯大王与群臣孰商议之译文:我知道欺骗大王的罪过应当处死,我恳求受汤镬之刑希望大王和大臣们认真商讨这件事37、秦王与群臣相视而嘻译文:秦王和大臣们面面相觑,发出无能为力的苦笑声38、左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不可以得璧也,而绝秦赵之欢。
侍从中有的要拉蔺相如走开朝堂加以处分秦王就说:“此刻杀了蔺相如,终归不可以获得和氏璧,反而断绝了秦、赵的友善关系39、不如因此厚待之,使归赵赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之译文:不如趁此好好款待他,让他回赵国去莫非赵王会由于一块璧的缘由而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见蔺相如,达成接见的礼仪,送他回赵国去了40、相如既归,赵王认为贤医生,使不辱于诸侯,拜相如为上医生秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧译文:蔺相如归国此后,赵王认为他是个贤良的医生,出使到诸侯国家能不受欺凌,到委任他做上医生此后秦国也没有把城池给赵国,赵国也一直没有把和氏璧给秦国41、后来秦伐赵,拔石城明年复攻赵,杀二万人译文:这件事此后,秦国攻打赵国,攻陷石城第二年秦国又攻打赵国,杀了赵国两万人42、秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池译文:秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和气,在西河外渑池相会43、赵王畏秦,欲毋行廉颇、蔺相如计曰:“王不可以,示赵弱且怯也译文:赵王惧怕秦国,想不去廉颇、蔺相如商议说:“大王不去,显得赵国既脆弱又胆怯44、赵王遂行廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,可是三十天。
译文:赵王于是前往赴会,蔺相如随行廉颇送到边疆,跟赵王辞别说:“大王此次出行,预计一路行程和会见的礼仪结束,直到归国,不会超出三十天45、三十天不还,则请立太子为王,以绝秦望遂与秦王会渑池译文:假如大王三十天没有回来,就请赞同我立太子为王,来隔离秦国挟制赵国的念想赵王赞同廉颇的建议,就和秦王在渑池会见46、秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟赵王鼓瑟译文:秦王饮酒喝得快乐时说:“我私下听闻赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来47、秦御史前书曰:“某年代日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟译文:秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟48、蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐秦王怒,不准译文:蔺相如走向前往说:“赵王私下听闻秦王擅长演奏秦地的乐曲,请赞同我献盆缶给秦王,(请秦王敲一敲)来相互娱乐吧!”秦王愤慨,不答应49、於是相如行进缶,因跪请秦王秦王不肯击缶相如曰:“五步以内,相如请得以颈血溅大王矣!”译文:在这时蔺相如走上前献上一个瓦缶,趁便跪下恳求秦王敲击秦王不肯敲击瓦缶蔺相如说:“(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”50、左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
于是秦王不怿,为一击缶译文:秦王身旁的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛训斥他们,他们都吓得倒退了于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶51、相如顾召赵御史册曰:“某年代日,秦王为赵王击缶译文:蔺相。
