电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

汉英禁忌语的语用对照

4页
  • 卖家[上传人]:公****
  • 文档编号:474728415
  • 上传时间:2023-03-06
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:77.37KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、汉英禁忌语的语用对照择要禁忌是天下各民族之间遍及存在的一种文化征象,禁忌范例了人们的言语举动与社会外交。而中西文化的庞大不同直接致使丁汉英禁忌语的迥异。因此,不管是在英语照旧汉语中,咱们都市碰到一些因传统或社会风俗不同,会引发对方猛烈反感,成效致使了有些词语咱们要制止利用,即是禁忌语。跨文化外交是今世外交的重要组成部门,相识语言禁忌征象能够使跨文化外交越发得体。汉语和英语中的禁忌语反应在社会生存中的方方面面,因此从语用角度看汉英禁忌语的异同对跨文化外交有重要意义。本文重要分析了汉英禁忌语语用原那么的配合性和不同性,总结出了三条配合的禁用原那么并对汉英文学作品、动物习语和称呼语等方面的禁忌语语用不同举行分析。实验从语形遮掩和语义遮掩两个方面进一步探讨汉英禁忌语的语用表达,议决语用的艺术办理跨文化外交中的禁忌题目。要害词:禁忌语;外交;语用;相较AbstractTabooisacommonlyexistingculturalphenomenonamongnationsintheworldwhichregulatespeople,slanguageandsocialcommunication

      2、.ThegreatdifferencebetweenChineseandwesternculturedirectlyresultsinthegreatdifferencebutwexnChineseandEnglishtaboo.So,taboocxiringbothinChineseandEnglish.Withtheconsiderationofthedifferentculturesandcustoms,wcshouldavoidusingoffensiveexpression:taboo,ininternationalcommunication.Cross-culturalcommunicationistheimportantpartofmoderncommunication.Thephenomenonofthetaboocanmakethecross-culturalcommunicationmoreappropriate.TaboosinbothChineseandEnglishreflecteven-cornerofthedifferentsociallife,sothe

      3、pragmaticdifferencesbutwuuntheChineseandEnglishtabooscanbeofgreathelpf()rcross-culturalcommunication.Byanalyzingtheintercommunity;uidtheothernessofthepragmaticprinciples,thethesissummarizedthreeprinciplesofusingthetaboosanddiscussedthepragmaticdifferencesbetweenChineseandEnglishtaboosfromanglesofliterature,animalidiomsandtheaddressingwords,tryingtohaveafurtherdiscussiononthepragmaticexpressionsbutwuuntheChineseandEnglishtaboos.Keyword:taboo;communication;pragmaticcomparison语言既是文化载体,又是文化的一部门。汉语和英

      4、语两种语言中的禁忌语在应用中既有类似的地方,也有不同的地方。意识到这一点对英语学习和跨文化外交有专门大的优势。禁忌语作为一种额外语言,不管是在现实外交中照旧在教学中,都显得相当重要,由于中西文化不同专门大、历史文化背景的不同,禁忌语所禁忌的范围也不一样,敷衍统一种事物有不同语用要领。因这人们就把语言称作是反应民族文化的一堂镜子。面临今世科学技术的生长,经济的高度举世化的寻衅,如何作育跨文化意识。前进跨文化外交本领已是现今社会外交中迫切须要办理的题目。额外是中国到场9TQ,咱们要让中国相识天下,同时也要让天下相识中国。学习禁忌语而且相识汉英两种禁忌语的语用不同有利于得体地举行跨文化外交。一、禁忌语的外貌禁忌语是一种超级遍及的语言征象,它几乎存在于一样平常生存的方方面面。英语和天下上任何一种语言一样,也拥有本身的禁忌语。在任何语言中,尽管存在着明确表达某些观点可能事物的要领的词语,但针对某些观点或事物,人们老是盼望制止或直接提及,这些人们“回避”的举动,即是语言中的禁忌征象。禁忌,英文为tab。,源于1777年英国人JamesCook在南清静洋的Tonga群岛上所发明的令人惊异的征象:某些

      5、词语只允许某一特定的社会群体利用。本地住民就把这种征象称为tab。,原义为“神圣”,“不准触摸”的意思。以后Mb。一词开始进入西方的人类学,社会学,语言学等范围。但真相上,禁忌征象在中西方早就有了。它晨初孕育产生重若是由于在人类文明的初期,由于科学文化不发达,人们对碰到的某些自然征象无法说明,就会有一种敬畏和惧怕生理而不敢直接提及这些事物和征象,这即是禁忌。禁忌语的孕育产生,生理因素也是一个重要的缘故原由。比如,“渔家隐讳翻,山东长岛的渔民把翻过来说成划过来,而广东的渔民却把翻过来说成顺过来山东长岛的渔民把帆布叫篷布,而苏州等地的渔民却把帆布叫做抹布口(P302)字串6总的来讲,任何文化之间都存在着配合性和不同性,任何语言的禁忌语之间都存在着配合性和不同性。意识到这一点,在跨文化外交中就能够明白什么能够说,什么不行以说,从配合性抵达外交的共鸣,从不同性中相识不同文化,制止彼此之间的尴尬。汉英禁忌语的语用配合性重若是表此刻相较力都俚的一些语言和事物上的禁忌、在宗教上、生理上和生理上的一些禁忌。二、汉英禁忌语语用原那么的配合性语用是研究语言运用及其纪律的学科。它从语言者和听话者的角度,把人

      6、们利用语言的举动看做受各类社会制约举动,研究特定语境中的特定话语,偏重分析语境可能阻碍话语说明的方方面面,从而创建语用端正。而且语用重若是遵循言语举动理论端正:如称呼就要屈从各类语言特有的称呼体系和利用端正,在英语和汉语中,人们相见时一样平经常使用姓名称呼对方;问候语就要屈从彼此性的原那么。这是一个比力遍及的原那么,甲向乙问候,乙也必需向甲问候。这重若是从语用的端正性来表达的。汉英禁忌语的语用原那么有如下的配合性:(-)、禁用侮慢性词语在西方国家,有些基督教徒,对天主超级的虔敬,他们以为滥用天主或天主的名字是不敬的,因此与这种关连的词语一样平常是要制止的.宗教和宗教信仰是禁忌语存在的一个重要范围。在信仰基督教的西方,天主的台宇Juhovah即是最大的禁忌语。在任何情形下,人们都不说,不滥用天主的名字。听说天主在西奈山议决摩西与以色列人订立盟约,划定了以色列人必需屈从的十戒(thutencommandments)淇中第三戒为Thoushaltnotspeakmyn;mmcinvain”(尔等不行妄用我的名完,因此有的人通常避而不用God(天主)、he(地狱).devil(妖怪)、Chri

      7、st(基督)、damn(该死)等词语,而代之以gosh,gaily.forgoodnesssakeorforcryingoutloud(看在天主的份上)等;不用Jesus一词,而用Gee,Jeepers,Jiminy等。就像中国人一样,要尽管即便制止对“押”的不敬,而且,人们还通常制止提到妖怪的金宇。这在西方国家也是一样存在着禁忌的。这一般是由于人们的畏惧生理,怕它给本身带来甥运。于是用thedeuce,thedickens,OldNick等语来代替theDevil一语。不论是原始人,照旧今世人,对神和鬼都有一种敬畏之心。中国人的宗教信仰许多,与宗教关连的禁忌语是许多的。第一中国忌侮慢神灵,对本身信奉和崇拜的神仙不克不及在言语上有任何的轻慢和不敬。在中国信仰佛教和玄门的人都是忌妄语。所谓“妄语”即是乱说、乱说、扯假话。中国人受孔子头脑阻碍较深。孔孟之道崇尚礼仅,要求人们在外走运动中言语适度,不行妄语可能天花乱坠,天南地北。中国人重若是汉族,为了掩护一家老小生存幸福清静,还信仰家庭门神。“门神”,“财神”,“水神”等,他们能保佑一家人一辈子存清静声乐。因这人们买来贴于派别或供于堂中。但“买”字是很隐讳的,于是换成“请”,以避免侮慢神灵。在中国也有敬动物为神的风俗,这在一些评剧中取得了表现,在那时戏班子的人忌说五种动物的名字,它们别离是老鼠、刺猬、黄鼠狼、狐建、蛇。若是有谁不慎说了这些动物的名字,就要受处处分,偶然照旧很紧张的处分。他们别离称这五种动物为“灰八爷”、“白五爷”、“黄大爷”、“大仙爷”、“柳七爷”。在东北长白山一带,自古有“祠虎以为神”的风俗。本地的老百姓以为虎是林中之王,能掩护人们免受其他野兽之害,给人们带来幸福。因此本地山民忌说虎名而把它称之为“山君”、或“山神爷”。因此,中西文化中,对神的崇拜令人们对天主、鬼神等宗教信仰融入了一样平常生存,宗教上禁用侮慢性词语成为一种共鸣,在中西文化中,人们言语上都尽管即便制止利用这些带有侮慢神灵的词语。

      《汉英禁忌语的语用对照》由会员公****分享,可在线阅读,更多相关《汉英禁忌语的语用对照》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.