
(可编)晋楚城濮之战全文翻译.docx
2页晋楚城濮之战全文翻译晋楚城濮之战楚子将围宋,使子文治兵于睽,终朝而毕,不戮一人子玉复治兵于蒍,终日而 毕,鞭七人,贯三人耳国老皆贺子文,子文饮之酒蒍贾尚幼,后至,不贺 子文问之,对曰:“不知所贺子之传政于子玉,曰: ‘以靖国也’靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼, 不可以治民过三百乘,其不能以入矣苟入而贺,何后之有?”【译文】楚成王准备包围宋国,派子文在睽地演习作战,一早上就完事,没有杀一个人子玉又在蒍地演习作战,一天才完事,鞭打七个人,用箭穿三个人的耳朵元老们都祝贺子文 子文招待他们喝酒 蒍贾年纪最小, 迟到了, 不祝贺子文问他,回答说:“不知道要祝贺什么您把政权传给子玉,说‘为了安定国家’ ,安定于内而失败于外, 所得到的有多少?子玉的对外作战失败, 是由于您的推举 推举而使国家失败, 有什么可贺的呢?子玉刚愎无礼, 不能让他治理军民, 率领的兵车超过三百辆,恐怕就不能回来了如果回来,再祝贺,嫌什么晚呢?”冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急先轸曰: “报施救患,取威定霸,于是乎在矣狐偃曰:“楚始得曹而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋 免矣。
于是乎蒐于被庐,作三军赵衰曰: “却谷可臣亟闻其言矣, 说礼乐而敦《诗》《书》《诗》、《书》,义之府也礼乐,德之则也德义,利之本也《夏书》曰:‘赋纳以言,明试以功,车服以庸 ’君其试之及使郤縠将中军,郤溱佐之;使狐偃将上军,让于狐毛,而佐之;命赵衰为卿,让于栾枝、 先轸使栾枝将下军,先轸佐之荀林父御戎,魏准为右译文】冬季,楚成王和诸侯包围宋国 宋国的公孙固到晋国报告紧急情况 先轸说:“报答施舍,救援患难,取得威望,成就霸业,都在这里了 ”狐偃说:“楚国刚刚得到曹国,又新近和卫国结为婚姻之国,如果攻打曹、卫两国,楚国必定救援,那么齐国和宋国就可以免于被攻了 ”晋国因此而在被庐阅兵,建立三个军,商量元帅的人选赵衰说: “却谷可以我屡次听到他的话,喜爱礼乐而重视《诗》 、《书》《诗》、《书》,是道义的府库;礼乐,是德行的法则;道德礼义,是利益的基础《夏书》说:‘有益的话全部采纳,考察效果加以试验,如果成功,用车马衣服作为酬劳’您不妨试一下!”于是晋国派郤縠率领中军,郤溱辅助他派狐偃率领上军,狐偃让给狐毛而自己辅助他任命赵衰为卿,赵衰让给栾枝、先 轸命栾枝率领下军,先轸辅助他荀林父驾御战车,魏犫作为车右。
晋侯始入而教其民,二年,欲用之子犯曰: “民未知义,未安其居于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之子犯曰: “民未知信,未宣其用 ”于是乎伐原以示之信民易资者不求丰焉,明征其辞公曰: “可矣乎?”子犯曰: “民未知礼,未生其共 ”于是乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官,民听不惑而后用之出谷戍,释宋围,一战而霸,文之教也译文】晋文公一回国,就训练百姓,过了两年,就想使用他们子犯说: “百姓还不知道道义,还没能各安其位 ”晋文公就离开晋国去安定周襄王的君位,回国后致力于便利百姓,百姓就各安于他们的生活了又打算使用他们,子犯说: “百姓还不知道信用,还不能十分明白信用的作用 ”就攻打原国来让百姓看到信用, 百姓做买卖不求暴利,明码实价,各无贪心晋文公说: “行了吗?”子犯说: “百姓还不知道礼仪,没有产生他们的恭敬 ”由此举行盛大阅兵来让百姓看到礼仪,建立执秩的官职来规定主管官员的职责 等到百姓看到事情就能明辨是非, 然后才使用他们赶走谷地的驻军,解除宋国的包围,一次战争就称霸诸侯,这 都是因为文公的教化结果二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许还,自南河济侵曹伐卫正 月戊申,取五鹿。
二月,晋郤縠 (hu2) 卒原轸将中军,胥臣佐下军,上(通尚) 德也晋侯、齐侯盟于敛盂卫侯请盟,晋人弗许卫侯欲与楚,国人不欲,故 出其君以说(通悦)于晋卫侯出居于襄牛 公子买戍卫,楚人救卫,不克公惧于晋,杀子丛以说焉谓楚人曰 :“不卒戍也 晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上, 晋侯患之,听舆人之谋曰称 :“舍于墓 师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,因其凶也而攻之三月丙午,入曹数之,以其不用 僖负羁而乘轩者三百人也且曰 :“献状 令无入僖负羁之宫而免其族,报施也魏犨、颠颉怒曰 :“劳之不图,报于何有 !”蓺爇(ruo4)僖负羁氏魏犨伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问, 且视之病,将杀之魏犨束胸见使者曰 :“以君之灵,不有宁也 距跃三百(通陌) ,曲踊三百(通陌)杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右二十八年春季,晋文公准备攻打曹国,向卫国借路卫国不答应回来,从南河渡过黄河,入侵曹国,攻打卫国正月初九日,占取了五鹿二月,郤縠死原轸率领中军,胥臣辅助下军,把原轸提升,是为了重视才德晋文公和齐昭公在敛盂结盟卫成公请求参加盟约,晋国人不答应卫成公想亲附楚国,国内的人们不愿意,所以赶走了他们的国君,来讨好晋国。
卫成公离开国都住在襄牛公子买驻守在卫国,楚国人救援卫国,没有得胜鲁僖公害怕晋国,杀了公子买来讨好晋国骗楚国人说: “他驻守没到期就想回来,所以杀了他 ”晋文公发兵包围曹国, 攻城,战死的人很多曹军把晋军的尸体陈列在城上, 晋文公很担心听了士兵们的主意,声称“在曹国人的墓地宿营” 军队转移曹国人恐惧, 把他们得到的晋军的尸体装进棺材运出来, 晋军由于曹军恐惧而攻城三月初八日, 进入曹国,责备曹国不任用僖负羁, 做官坐车的反倒有三百人, 并且说当年观看自己洗澡, 现在罪有应得 下令不许进入僖负羁的家里, 同时赦免他的族人,这是为了报答恩惠魏犫、颠颉发怒说: “不替有功劳或者苦劳的人着想,还报答个什么恩惠?”放火烧了僖负羁的家魏犫胸部受伤,晋文公想 杀死他,但又爱惜他的才能,派人去慰问,同时观察病情如果伤势很重,就准备杀了他魏犫捆紧胸膛出见使者, 说:“由于国君的威灵, 难道我敢图安逸吗!”说着就向上跳了很多次, 又向前跳了很多次 晋文公于是就饶恕了他, 而杀死颠颉通报全军,立舟之侨作为车右。












