好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

晏子辞千金文言文翻译.docx

4页
  • 卖家[上传人]:学***
  • 文档编号:266424406
  • 上传时间:2022-03-15
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:16.91KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 本文格式为Word版,下载可任意编辑晏子辞千金文言文翻译 晏子辞千金,历史典故,选自《晏子春秋·内篇杂下》(是后人搜集齐国大夫晏子言行编辑而成故事)下面是晏子辞千金原文及翻译请参考! 晏子辞千金原文 晏子方食,景公使使者至分食食之,使者不饱,晏子亦不饱使者反,言之公公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也使吏致千金与市租,请以奉客人三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫,以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣,婴之家不贫也婴闻之,夫厚取之君而施之民,是臣代君君民也,忠臣不为也;厚取之君而不施于民,是为筐箧之藏也,仁人不为也;进取于君,退得罪于士,身死而财迁于它人,是为宰藏也,智者不为也夫十总之布,一豆之食,足于中,免矣 景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失,愚人千虑,必有一得意者管仲之失而婴之得者耶?故再拜而不敢受命 翻译 晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,晏子也没吃饱使臣回去后,把(晏子贫困处境)报告了齐景公。

      齐景公感叹道:“唉!晏子家真像(你说)这样穷!我不了解,这是我过错于是)派公差送去千金与税款,(请他用千金与市租)抚养客人晏子没有采纳屡屡相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我家不困苦,由于您赏赐,恩泽广泛父族、母族、妻族,延迟到挚友,并以此救济百姓,您赏赐够丰厚了,我家不困苦啊我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民,忠臣是不这样做;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧珍藏财物归为己有,仁义之人是不这样做;在朝中,得到君主厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人全体,这是为家臣蓄积财物,聪明人是不会这样做有衣穿,有饭吃,(只要)心里得志就可以免于(一切)忧患 齐景公对晏子说:“从前我们前代君主桓公用五百里土地人口授予管仲,(他)采纳了并没有推辞,你推辞不采纳是为什么呢?”晏子回复说:“我听人这样说,圣明人考虑多了,也难免会有失误愚蠢人经过屡屡考虑,也有可取之处想来这是管仲错,是我对吧?因此再次拜谢而不能采纳 解释 方:正,正在 至:到 反:同“返”,返回,回去 言:说。

      嘻:叹词,表示感叹 过:过失 交游:交挚友 进:入朝为官 退:不做官 食:吃 豆:古代一种食器 亦:也 市租:税租 以:用 再拜:拜两次,表示特别恭敬 泽,恩泽 是:这 臣:臣子 代:代替 君:君主 民:人民 致:拿 奉:送给 辞:推辞 族:家族 交:交往 — 4 —。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.