
《河广》原文、翻译及赏析.docx
3页《河广》原文、翻译及赏析 《河广》原文、翻译及赏析 诗词: 佚名(周) 原文: 谁谓河广?一苇杭之谁谓宋远?跂予望之 谁谓河广?曾不容刀谁谓宋远?曾不崇朝 《国风卫风河广》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗这是一首意蕴丰富的思归诗全诗二章,每章四句虽然内容简洁,诗意浅显,但此诗饱含感情,情深意长,其奇怪的夸张,能在出人不意之中,发挥令人拍案叫绝的剧烈感染效果,是《诗经》中一篇美丽的抒情短章 翻译: 谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见 谁说黄河广又宽?难以容纳小木船谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达 赏析: 此诗仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生这得益于多种修辞手法的运用 此诗善用设问与夸张在卫与宋国之间,横亘着壮阔无涯的黄河,此诗之开篇即从对黄河的奇怪设问发端——“谁谓河广?一苇杭之!” 发源于“昆仑”的万里大河,在古人心目中本是“上应天汉”的壮浪奇川当它从天泻落,如雷奔行,直闯中原大地之际,更有“览百川之弘壮”、“纷鸿踊而腾鹜”之势。
对这样一条大河,发出否定式的“谁谓河广”之问,简直无知得可笑但是,诗中的仆人公非但不以此问为忤,而且断然作出了傲视旷古的回答:“一苇杭之!”他竟要驾着一支苇筏,就将这横无际涯的大河飞越——想像之大胆,因了“一苇”之夸张,而具有了石破天惊之力 凡有奇怪夸张之处,必有超乎寻常的剧烈情感为之凭借诗中的仆人公之所以面对黄河会断然生发“一苇杭之”的奇想,是因为在他的内心,此刻正升腾着无可按抑的归国之情接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不行耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思为滔滔黄河横隔的遥远宋国,竟然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不行能),可见仆人公的归国之心,已急迫得再无任何障碍所可阻隔剧烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越 所以当诗之第二章,竟又以“谁谓河广,曾不容刀”的夸张复叠时,便不会再令人感到惊讶或可笑,反倒觉得这“奇迹”消失得完全合乎情理剧烈的感情不仅催发了作诗者的奇思,也催发了读诗者一起去大胆想像:夸张之荒谬已被情感之认同所消解,现实已在奇情、奇思中“变形”此刻消失在你眼中的仆人公形象,当然已不再是隔绝在黄河这边徙倚的身影,而早以“一苇”越过“曾不容刀”的大河,化作在所牵念的家里欣然“朝食”的笑颜了。
以突兀而来的发问,和奇怪夸张的答语构成全诗,来抒泻客旅之人不行遏制的思乡奇情,是《卫风河广》艺术表现上的最大特色否定式的发问,问得如一泻汪洋的黄河怒浪之逆折;石破天惊的夸张,应答得如砥柱中流的峰峦之耸峙其间所激荡排奡着的,便是人类所共有的最深切的思乡之情,它不能不令千古读者为之而动容 诗人不但运用设问与夸张的语言加以渲染,而且还以排比、迭章的形式来唱歌通过这样反复问答的节奏,就把宋国不远、家乡易达而又思归不得的内心苦闷倾诉出来了这首诗没有丝毫矫揉造作之态,似乎现在的顺口溜民歌一样,通俗易懂但它有一种言外之意,弦外之音:宋国既然“近而易达”,那么,他为什么不回去呢?这当然有其客观环境的阻力存在,不过这是诗人难言之隐,诗中没有明说罢了这种“无声胜有声”的艺术魅力,是会引人产生各种猜想和回味的。












