好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

2022年社会符号学与翻译.docx

5页
  • 卖家[上传人]:教****
  • 文档编号:276281416
  • 上传时间:2022-04-12
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:30.35KB
  • / 5 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 社会符号学与翻译一、引言将符号学理论引入翻译研究的代表人物是巴尔胡达罗夫 ( 1985) 他在《语言与翻译》 一书中明确指出 , 语言单位同任何其他符号一样 ,由表达形式和意义内容组成 , 意义仅是一种符号关系 巴赫金 ( 胡壮麟, 2001) 认为, “ 世界是文本、符号学或符号系统 ” 符号具有物质性、历史性、社会性、意识形态性、交际性和对话性 巴赫金的符号学观点进一步证实了符号学是一门具有开放性的元科学 , 它与众多子符号系统均有纵聚合或横组合的联系, 如符号学与文学、心理学、社会学、语言学、文化学、传播学等符号学作为社会这一符号网络中的 子符号系统 , 是适用于翻译研究的 ( 陈宏薇 , 2003) Nida believes," The great advantages of semiotics over other approaches to interlingual communication is that it deals with all types of signs and codes, and especially with language as the most comprehensive and complex of all the systems of signs which human employ."(Nida,2001:376) “社会 符号学要求对所指意义和联想意义给予同样的重视, 因为无论何种性质的符号,都必须根据整体交流语境并联系所有其他与语言符号结合 的符号来加以理解。

      ”(Nida,2001:155) 符号学理论认为 , 任何符号 , 不管是语言符号 ( 如语言本身 ) 还 是非语言符号 ( 如体态语、超语言符号或者副语言符号等 )均具有意 义意义即关系 不同的语言标示着不同的符号系统 ; 翻译即是翻译 意义; 意义和功能是一篇译作不可或缺的两个重要方面 (唐美华, 1 2007:145) 因此 ,社会符号学翻译法 , 强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨 社会的交际活动 , 翻译的过程就是在译语中寻求功能对等的过程 , 在意义和功能上尽量做到忠实于源语言会符号学理论基础上建立起来的翻译标准“ 信息再现 ” 唐美华, 2007:145)二、社会符号学对翻译研究的贡献“ 意义相符 , 功能相似 ” 是在社 ,从而实现译文对原文的1.翻译即翻译意义 社会符号学翻译法的核心是符号学意义观按莫里斯 (Morris) 的符号学意义观 , 任何符号都是由三部分组成的实 体, 它们是:(1)符号载体( vehicle);(2)符号的所指 (a represent of a sign);(3)解释者 (an interpretant), 即符号对符号接受者 (解释者 )产生 的效果(陈宏薇, 1996:91)。

      这三部分之间的关系便是符号学的三 方面意义 , 即形式意义 (符号与其他符号的关系 )、存在意义 (符号与所 指对象的关系 )与实用意义 (符号与解释者的关系 )它们各有其自身规律符号的完整意义则是这三方面意义的总和有的符号只具备一种意义, 有的符号具备两种意义 , 有的符号三种义都具备莫里斯还将他对符号的意义观用于语言研究他认为语言也有三个方面 : (1)言内意义, 即符号相互之间的关系体现的意义; (2)指称意义 , 即符号与所指对象之间的关系体现的意义 ; (3)语用意义 , 即符号与解释者之间的关系体现的意义莫里斯的这一研究成果对符号学研究 , 特别是对语言的翻译的研究均有重大意义2.它有助于在翻译中对文化因素的处理文化可视为一套符号系统, 它们组成庞大的社会文化符号网, 每一套符号系统又由众多的子符号系统组成各符号系统均有代码表示译者就是在这重叠交错、错综复杂的两大社会文化符号网络中进行解码和编码的 解码时需记住原文只是语言符号系统反映的许多符号系统的集合 这些符号系统均存在于社会中 , 都具有社会性 , 而且彼此之间有联系 , 不是孤立存在的编码时需记住译文与原文相关的符号系统所反映的意义 , 在指称、言内、语用三方面均有相同和相异之处, 它们与人这一符号动物及社会这一符号世界密切相关。

      解码与编码时都不能脱离社会 . 3.它有助于译者拓宽视野 , 深化对语言、 文化和社会的了解 因为它要求在研究语境、 语域、代码包括语言之外的所有符号系统和社会的基础上研究文本 文字符号所表示的一切符号的意义都必须与社会联系起来翻译能力不只是语言能力的体现 用社会符号学翻译法研究翻译理论和实践 , 而是文化沉积的反映 有利于避免认识论与方法论上的偏差 , 有利于将与翻译相关的诸多学科知识熔于一炉 , 使译者能获得融会贯通的知识 , 学会全方位、多视角的认识翻译 , 将翻译与社会文化紧密的结合起来, 有效的解决翻译实践中的问题4. Firstly, as Nida points out that, sociosemiotic is "the most all-embracing system for the analysis of signs"(1986,P.73). It encompasses such a wide range that both verbal and non-verbal signs are included in its research scope. Contradictory to linguistics, which only takes language as its focus of research, sociosemiotics can shed new light 3 both on the linguistic and nonplinguistic factors involved in translation. Lawendonski echoes with Nida and advocates that "translation must be approached semiotically because it is a sociolinguistic process combing anthroposemiotic verbal signs with originally zoosemiotic nonverbal signs".(Gorlee, 1994,p.20) Thus the whole process of translation can be probed into in an all-around way and as consequence, a thorough exploration of translation can be conducted with the help of sociosemiotic theories, which will be of great value to people who are engaged in translation studies. 5. Secondly, sociosemiotic takes the interpretation of sign, that is, semiosis, as its central concern, which bears resemblance with translation. The analysis is beneficial to the translation studies in that it enables us to view translation as a dynamic, changeable and evolutionary process which always needs improvements. In addition, it's accentuation of the role of interpreter in the semiosis is essential to translation studies in that more often than not, the role played by translator is not paid due attention in translation studies. 6. Morris' trichotomy of meaning is of prime significance to tranlation in that the transference of meaning is the central concern of translation which always frustrates translators in translation practice. However, with the help of Morris' trochotomy, translators can take the three kinds of meanings into consideration while translating and thus the product of 4 translation will turn out to be a more successful one.(杨丽萍, 2006:8)参考文献:陈宏薇 . 社会符号学翻译法研究 [J]. 青岛海洋大学学报, 1996(3):88-93. 胡壮麟 . 走进巴赫金的符号王国 [J],《外语研究》 ,2001(2):10- 15. 唐美华 . 社会符号学视角下的文学翻译初探 145-146. [J]. 科技信息,2007(34):杨丽萍 . 从符号学视角探索语际翻译 [D]. 兰州大学, 2006 年 5 月.第 八页. Eugene A. Nida. Language Culture and Translating[M]. 内蒙古大学出 版社, 2001. 5 。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      2024-2025学年陕西省咸阳市永寿县店头中学八年级(下)期末数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年云南省临沧市部分学校高一(下)期末质量测试物理试卷(含解析).docx 2024-2025学年北京市顺义区高二(下)期末物理试卷(含答案).docx 2024-2025学年四川省资阳市雁江区五校联考八年级(下)期末数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年浙江省金华市东阳市七年级(下)期末数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年陕西省咸阳市永寿县店头中学八年级(下)期末数学试卷(含解析).docx 2024-2025学年云南省普洱市景谷一中高一(下)期中数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年陕西省西安市长安三中高一(下)期中数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年山东省济南市历城区七年级(下)期末数学试卷(含解析).docx 2024-2025学年山东省济宁市兖州区高二(下)期中物理试卷(含答案).docx 2024-2025学年天津市西青区高一(下)期末物理试卷(含答案).docx 2024-2025学年天津市西青区高一(下)期末物理试卷(含解析).docx 2024-2025学年山东省济南市历城区七年级(下)期末数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年浙江省台州市路桥区八年级(下)期末数学试卷(含答案).docx 2024-2025学年浙江省台州市路桥区八年级(下)期末数学试卷(含解析).docx 2024-2025学年天津市滨海新区七年级(下)期末数学试卷(含解析).docx 2024-2025学年浙江省宁波市宁海县七年级(下)期末数学试卷(含解析).docx 2024-2025学年山东省枣庄滕州市高二(下)期中物理试卷(含答案).docx 2025-2026学年北京市丰台区第十八中学新高一上学期入学检测数学试题(含解析).docx 2024-2025学年山东省济宁市兖州区高二(下)期中物理试卷(含解析).docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.