
电影台词---braveheart.doc
6页背景介绍在威廉·华莱士还是孩子的时候,他的父亲,苏格兰的英雄马索·华莱士在与英军的斗争中牺牲了幼小的他在父亲的好友的指导下学习文化和武术光阴似箭,英王爱德华为巩固在苏格兰的统治,颁布法令允许英国贵族在苏格兰享有结婚少女的初夜权,以便让贵族效忠皇室王子妃伊莎贝拉是个决断的才女,她知道这道法令会让英国贵族有意于苏格兰,但更会激起苏格兰人民的反抗年轻的华莱士学成回到故乡,向美丽的少女梅伦求婚,愿意做一个安分守已的人然而梅伦却被英军无理抢去,并遭杀害,华莱士终于爆发了在广大村民高呼“英雄之后”的呼喊声中,他们揭竿而起,杀英兵宣布起义 苏格兰贵族罗伯想成为苏格兰领主,在其父布斯的教唆下,假意与华莱士联盟华莱士杀败了前来进攻的英军,苏格兰贵族议会封他为爵士,任命他为苏格兰护国公华莱士却发现这些苏格兰贵族考虑的只是自己的利益,丝毫不为人民和国家前途担心爱德华为了缓和局势,派伊莎贝拉前去和谈但由于英王根本不考虑人民的自由和平等,只想以收买华莱士为条件,和谈失败了伊莎贝拉回去后才发觉和谈根本就是幌子,英王汇合了爱尔兰军和法军共同包围华莱士的苏格兰军队,她赶紧送信给华莱士大军压境之下,贵族们慌作一团,华莱士领兵出战,混战一场,短兵相接中,他意外发现了罗伯竟与英王勾结,不禁倍受打击。
伊莎贝拉为华莱士的豪情倾倒,来到驻地向他倾吐了自己的真情,两人陶醉在爱情的幸福之中英王再次提出和谈华莱士明知是圈套,但为了和平着想,他依旧答应前去在爱丁堡布斯设计了阴谋抓住华莱士,并把他送交英王罗伯对父亲的诡计感到怒不可遏,华莱士终于被判死刑伊莎贝拉求情不成,在英王临死前,她告诉英王她怀的不是王子的血脉,而这个孩子不久将成为新的英王 华莱士刑前高呼“自由”震憾所有人几星期后,在受封时,罗伯高呼前为华莱士报仇的口号,英勇地继承华莱士的遗志对抗英军1、“Aye, fight and you may die, run and you'll live. At least a while. And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies , that they may take our lives, but they'll never take our freedom?! Alba gu bra!(苏格兰万岁!)” 威廉华莱士:“战斗,你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。
你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,仅有的一个机会!那就是回到战场,告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!”2、Wallace: Are you ready for a war?!! 华莱士:你们准备好参战了吗?!! 3、Many man dies, not every man really lives.每个人都会死,但不是每个人都真正活过.4、King Longshank: The trouble with Scotland...is that it's full of Scots! 国王:苏格兰的麻烦在于:全都是苏格兰人! 5、Stephen: The Almighty says this must be a fashionable fight. It's drawn the finest people. 斯蒂芬:上帝说这必将是一场漂亮的胜仗我们有着)(或者他们有着)最精良的战士 6、Wallace: Twice as long as a man. 华莱士:长度是常人的两倍 7、Hamish: That long? Some men are longer than others. 哈密士:那么长?有些人比一般人长些。
8、Wallace: You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive. 华莱士:你告诉你的国王,威廉姆华莱士绝不会屈服只要我活着,苏格兰人民也绝不会屈服 9、Local Magistrate: (To his troops) Arm yourselves! 地方官:对他的军队:备战! 10、King Longshank:Scottish rebels have routed one of my garrisons, and murdered the noble lord. 国王:叛军已经绕过了我的一个要塞,并刺杀了一位贵族 11、Prince Edward: I've heard. This Wallace is a brigant, and nothing more. 爱德华王子:我听说了华莱士只是个匪徒,其它一无是处 12、King Longshank: And how would you deal with this 'brigant'? 国王:那么你预备怎样对付这个“匪徒”? 13、Prince Edward: Like any other common thief. Have the local magistrate arrest him and deal with him accordingly. 爱德华王子:象对待一般小偷那样,让地方官逮捕并处置他。
14、King Longshank: (To court people) Leave us! (Decks Prince Edward) Wallace has already killed the magistrate, and taken control of the town. 国王:对宫廷说:你们退下!(打了爱德华王子)华莱士已经杀死了那个地方官,并且占领了那个城镇!15、Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while. 你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝16、And dying in your beds many years from now. 年复一年,直到寿终正寝17、Would you be willing to trade? 你们!愿不愿意去换一个机会 18、All the days from this day to that, 用这么多苟活的日子,19、for one chance,just one chance, 仅有的一个机会!20、to come back here and tell our enemies 那就是回到战场,21、that they may take our lives, 告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命, 22、 but they''ll never take our Freedom! 但是,他们永远夺不走我们的自由!” 威廉.华莱士:这么多年,你是怎么认出我的?玛 伦:我没有威廉.华莱士:没有?玛 伦:你一直盯着我,我才注意你。
威廉.华莱士:噢,我是一直盯着你来着 你经常和陌生人在雨天里骑马吗?玛 伦:否则怎么摆脱纠缠?威廉.华莱士:(笑)如果你这么想,下次我约你之前先写信告诉你一声玛 伦:没用,我不识字威廉.华莱士:真的?玛 伦:对威廉.华莱士哦,看来我们得好好的补补课了玛 伦:你教我识字?威廉.华莱士:如果你愿意的话玛 伦:愿意威廉.华莱士:想学哪国话?玛 伦:你在炫耀威廉.华莱士:怎么?你不相信吗?玛 伦:不,为什么教我?威廉.华莱士:因为我离开的每一天,无时无刻都在想着你玛 伦:你头朝下倒着说话我才会相信威廉.华莱士:那我的裙子就翻过来了,不过我可以试试玛 伦:看来这么多年,你并没有学会礼貌威廉.华莱士:法国人和罗马人比我还没有礼貌玛 伦:你去过罗马?威廉.华莱士:对 叔叔带我去朝圣玛 伦:罗马美吗?威廉.华莱士:那儿的确很美,但比不上你玛 伦:什么意思?威廉.华莱士:是很美,但不是我的家 威尔士王妃:我是威尔士王妃,受国王的委派而来威廉.华莱士:来干什么?威尔士王妃:商讨国王的提议介意和女人谈判吗? 我知道,你最近刚被封为骑士。
威廉.华莱士:那对我没有任何意义,我只按上帝的旨意行事威尔士王妃:那么是上帝让你成为屠城者?成为杀害国王的侄子,我丈夫表兄的凶手?威廉.华莱士:约克郡是英格兰人每次入侵苏格兰的必经之地你丈夫的表兄绞死过多少无辜的苏格兰人?连妇女儿童也不放过,况且长腿每次攻占苏格兰城镇时,比我残忍得多! 问问你的国王,当面问他,盯着他的眼睛,就知道他是否在说谎了威尔士王妃:汉密尔顿,你下去下去!快点!我直接说吧,你想攻占英格兰,但凭你现在的实力,根本无法做到国王希望和平威廉.华莱士:长腿希望和平?威尔士王妃:我发誓他是这么对我说的,只要你能够停止进攻,他就会给你封号,给你领地,还有这箱黄金也将归你所有威廉.华莱士:勋爵的头衔,黄金?我成犹大了威尔士王妃:和平就是这样来的威廉.华莱士:而奴隶也是这么来的! 长腿上次提出和平,我还是个孩子,很多苏格兰的贵族不想成为奴隶,被他用议和的诺言骗到一个谷仓里面,然后全部绞死,当时我还小,可我十分清楚你的国王所谓和平的含义威尔士王妃:我知道你的痛苦,包括你的女人威廉.华莱士:她是我妻子,我们秘密结婚了,因为我不想她被英格兰老爷霸占 为了抓我,他们杀了她我从来没有说过,我不知道为什么要告诉你这样一个女人,也许你的身上有她的影子。
有一天你将成为王后,你必须知道真相告诉你的国王,威廉.华莱士不会屈服,只要我活着苏格兰就不会屈服!William: Sons of Scotland, I am William Wallace! Young soldier: William Wallace is 7 feet tall. William: Yes, I've heard. He kills men by the hundreds, and if he were here he'd consume the English with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his arse. I am William Wallace, and I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny. You have come to fight as free men, and free men you are. What will you do with that freedom? Will you fight? Veteran soldier: Fight against that? No, we will run, and we will live. William: Aye, fight and you。












