《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译原文及翻译.doc
2页酒徒遇啬鬼?文言文原文意思翻译原文及翻译酒徒遇啬鬼原文昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳〞故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾〞嗜酒者曰:“谅第二三十里耳〞故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊〞嗜酒者曰:“但启户就好〞故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏〞嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好〞故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归〞嗜酒者目瞪口呆译文曾经有爱好喝酒的人,突然遇到友人,他的友人是个吝啬的人嗜酒的人说:“希望到你家叙旧,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴〞友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的脚〞嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了〞友人说:“我家非常简陋,不能让您来〞嗜酒的人说:“只要能开门就好〞友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具〞嗜酒的人说:“我和你互相熟悉,用瓶子喝也行〞友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去〞嗜酒的人目瞪口呆注释1、昔:从前2、故人:老朋友3、乃:是4、悭〔qiān〕吝:吝啬5、诣:到6、遐:远7、谅:料想8、第:只,只有9、陋:简陋,破旧10、堪:可以,可以11、启户:开门12、奈:只是13、相知:彼此理解,指关系友好14、瓶:用瓶子15、毕:完毕16、耳:罢了17、亦:也文学常识话说古人的敬称与谦称 古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。
如称对方的儿子为“令郎〞,称自己的儿子为“犬子〞上文那酒徒敬称对方的家为“贵府〞,而古人谦称自己的家为“贱寓〞、“敝寓〞,也可称“敝庐〞、“陋室〞,敬称对方的脚为“玉趾〞,说你到来为“屈尊〞凡此种种,都是谦词与敬词的运用文言知识第第〞是个多义词上文“谅第二三十里耳〞中的“第〞,相当于“只〞、“只不过〞,意为料想只不过二三十里路罢了从这个意义上说,“第〞与“但〞同义,那句话也可以说成“谅但二三十里耳〞。





