
诗经·国风·邶风·柏舟.doc
4页诗经·国风·邶风·柏舟 泛彼柏舟,亦泛其流耿耿不寐,如有隐忧微我无酒,以敖以游我心匪鉴,不可以茹亦有兄弟,不可以据薄言往诉,逢彼之怒我心匪石,不可转也我心匪席,不可卷也威仪棣棣,不可选也忧心悄悄,愠于群小觏闵既多,受侮不少静言思之,寤辟有摽日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣静言思之,不能奋飞1、汎(fàn):同“泛”,漂流貌柏舟:柏木刳成的舟刳(哭kū):剖开,挖空2、亦:语助词这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止作者用来比喻自己的身世3、耿耿:不安貌4、如:犹“而”隐:幽深《淮南子·说山训》高诱注引作“殷”,盛大隐忧”是深藏隐曲之忧殷忧”是大忧,都可以通5、微:非,不是6、以:于此敖:通“遨”五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁7、匪:非鉴:明镜8、茹(rú):含,容纳以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳9、据:依靠10、薄言:见《芣苢》篇愬(素sù):告诉11、以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样也就是说不能随俗,不能屈志12、威仪:尊严、礼容棣棣:犹“秩秩”,上下尊卑次序不乱之貌13、选:读为“巽(逊xùn)”,巽是屈挠退让的意思。
14、悄悄:苦愁状15、愠(yùn):怒群小:众小人16、觏(gòu):通“遘”,遭遇《楚辞·哀时命》王逸注引作“遘”闵(mǐn):痛因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“忧心悄悄”17、静言:犹“静然”,就是仔细地18、辟:《玉篇》引作“擗”,就是拊(府fǔ)心摽(biào):捶击这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继则捶胸19、居、诸:语助词20、迭:更迭,就是轮番微:言隐微无光《小雅·十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蚀,这里“微”字的意义相似以上二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界言正理常常不能表白21、澣(huàn):洗如匪澣衣:像不加洗濯的衣服以上二句言心上的烦恼不能清除,正如不澣之衣污垢长在这诗的作者被“群小”所制,不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可告语,因而用这委婉的歌辞来申诉关于作者的身份和性别,旧说颇为纷歧,大致有君子在朝失意,寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫等说从诗中用语,像“如匪澣衣”这样的比喻看来,口吻似较适合于女子从“亦有兄弟,不可以据”两句也见出作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较大,属于政治失意的可能性比较小。
柏木船儿顺水流,飘飘荡荡不能休两眼睁睁睡不着,千斤烦恼在心头不是要喝没有酒,也不是没处可遨游我心不比青铜镜,是好是歹都留影我有亲弟和亲兄,谁知兄弟难凭信我向他呕胆倒苦水,他对我瞪起牛眼睛我心难把石头比,哪能随人来转移我心难把席子比,哪能要卷就卷起人有尊严事有体,哪能脖子让人骑烦恼沉沉压在心,小人当我眼中钉遭逢苦难说不尽,忍受欺凌数不清我手按胸膛细细想,猛然惊醒乱捶心问过月亮问太阳,为何有光像无光?心上烦恼洗不净,好像一堆脏衣裳我手按胸膛细细想,怎得高飞展翅膀划着小小柏木舟,飘来荡去到中流惴惴不安难入睡,如有忧愁在心头并非手中没有酒,举起痛饮自在游我心不是青铜镜,善恶很难都辨清虽有亲兄弟同胞,心难沟通不能靠满心痛苦去倾诉,他们无情很恼怒我心不比那方石,不能挪动又转移我心不比芦苇席,不能随手便卷起你的气宇很轩昂,我心不会选他人满腹愁苦心焦虑,怨愤小人恨难消遭遇祸患实在多,历经屈辱也不少静静细思此间事,捶胸不眠真难熬可恨太阳与月亮,为何亏缺无光芒?心中忧虑难舒畅,犹如没洗脏衣裳静静细思从前事,不能上天任翱翔。












