
诗经鹿鸣原文及赏析.docx
4页本文格式为Word版,下载可任意编辑诗经鹿鸣原文及赏析 诗经鹿鸣原文及赏析 原文 呦呦鹿鸣1,食野之苹2我有嘉宾,鼓瑟吹笙吹笙鼓簧3,承筐是将4人之好我,示我周行5呦呦鹿鸣,食野之蒿6我有嘉宾,德音孔昭7视民不f8,君子是那么是效9我有旨酒10,嘉宾式燕以敖11呦呦鹿鸣,食野之芩12我有嘉宾,鼓瑟鼓琴鼓瑟鼓琴,和乐且湛13我有旨酒,以燕乐嘉宾之心 译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草我有一批好客人,弹琴吹笙奏乐调一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到人们待我真友善,指示大道乐遵照一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草我有一批好客人,品德高尚又显耀示人模范不轻浮,君子贤人纷纷来仿效我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草我有一批好客人,弹瑟弹琴奏乐调弹瑟弹琴奏乐调,高兴尽兴同欢乐我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶 解释1.呦(yōu)呦:鹿的叫声朱熹《诗集传》:呦呦,声之和也2.苹:D蒿陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:D蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食3.簧:笙上的簧片笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的4.承筐:指奉上礼品毛传:筐,篚属,所以行币帛也。
将:送,献5.周行(hán):大道,引申为大道理6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物7.德音:美好的品德声誉8.视:同示f:同佻9.那么:法那么,楷模,此作动词10.旨:甘美11.式:语助词Q?同宴敖:同遨,嬉游12.芩(qín):草名,蒿类植物13.湛:深厚,毛传:湛,乐之久 《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨客人之诗也又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐步推广到民间,在乡人的宴会上也可唱朱熹这一揣测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有确定的影响 诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴在空旷的原野上,一群糜鹿安闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,特别和谐顺耳诗以此起兴,便营造了一个强烈而又和谐的空气,假设是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和慌张的关系,连忙就会宽松下来故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主然一于严敬,那么情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。
也就是说君臣之间限于确定的礼数,等级森严,形成思想上的隔膜通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话而以鹿鸣起兴,那么一开头便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以猛烈的感染 此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也按照当时的礼仪,整个宴会上务必奏乐《礼记乡饮酒义》云:“工入升歌三终,仆人献之笙入三终,仆人献之间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出……知其能和乐而不流也据陈蛔,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终三篇终,那么仆人酌以献工焉由此可知,整个宴会上是歌咏以上三首诗,而歌咏《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不成断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得快乐舒畅,可见《诗经》的对人生的领悟还没有曹操那么深刻可能由于这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧 诗之首章写强烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物献礼的人,在乡间宴会上是仆人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上那么为宰夫,《礼记燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。
足可为证酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到然后仆人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话仆人若是君王的话,那这两句的意思那么是表示容许听取群臣的忠告诗之二章,那么由仆人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意那么如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当那么效为什么祝酒之际要说出这样的话?清晰是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有确定的政治色调三章大部与首章重复,唯结果几句将快乐气氛推向高潮末句“燕乐嘉宾之心”,那么是卒章见志,将诗之主题深化也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,得志口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务 通过《鹿鸣》这首诗的简朴分析,我们对周代宴飨之礼――包括宾主关系、宴乐概况,可以有一个约莫的了解 — 4 —。












