好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

警告,记过等法律翻译.docx

8页
  • 卖家[上传人]:m****
  • 文档编号:538289531
  • 上传时间:2024-03-11
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:24.28KB
  • / 8 举报 版权申诉
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 第三条  财政收入执收单位及其工作人员有下列违反国家财政收入管理规定的行为之一的,责令改正,补收应当收取的财政收入,限期退还违法所得对单位给予警告或者通报批评对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告、记过或者记大过处分;情节严重的,给予降级或者撤职处分:Article 3    Where the fiscal revenue-collecting unit or any staff member thereof commits one of the following acts in violation of the provisions of the State on administration of fiscal revenues, it shall be ordered to make corrections, collect the fiscal revenues that ought to be collected and return the illegal gains within a specified time limit. The concerned unit shall be given a warning or be criticized in a circulated notice. The directly responsible person in charge and other directly liable persons shall be given sanctions such as warnings, demerit recordings or major demerit recordings; if the circumstances are serious, they shall be given a sanction of demotion or dismissal from office:【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 法律翻译第五条  财政部门、国库机构及其工作人员有下列违反国家有关上解、下拨财政资金规定的行为之一的,责令改正,限期退还违法所得。

      对单位给予警告或者通报批评对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予记过或者记大过处分;情节较重的,给予降级或者撤职处分;情节严重的,给予开除处分:Article 5    Where the finance department, State treasury institution or any staff member thereof commits one of the following acts in violation of the relevant provisions of the State on remittance and appropriation of fiscal funds, it shall be ordered to make corrections and return the illegal gains within a specified time limit. The unit in question shall be given a warning or be criticized in a circulated notice. The directly responsible person in charge and other directly liable persons for the violation shall be given a sanction of demerit recording or major demerit recording; if the circumstances are relatively serious, they shall be given a sanction of demotion or dismissal from office; if the circumstances are serious, they shall be given the sanction of discharge from public employment:【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 法律翻译第七条  财政预决算的编制部门和预算执行部门及其工作人员有下列违反国家有关预算管理规定的行为之一的,责令改正,追回有关款项,限期调整有关预算科目和预算级次。

      对单位给予警告或者通报批评对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告、记过或者记大过处分;情节较重的,给予降级处分;情节严重的,给予撤职处分:Article 7    The department for compiling fiscal budgets and final accounts, the department for implementing budgets or any staff member thereof commits one of the following acts in violation of the relevant provisions of the State on budget administration, it shall be ordered to make corrections, recover the funds involved and adjust the budget grade or budget item within a specified time limit. The unit shall be given a warning or be criticized in a circulated notice. The directly responsible person in charge and other directly liable persons shall be given a sanction of warning, demerit recording or major demerit recording; if the circumstances are relatively serious, they shall be given a sanction of demotion; if the circumstances are serious, they shall be given the sanction of dismissal from office:【来源】中国双语法律法规数据库第十条  国家机关及其工作人员违反《中华人民共和国担保法》及国家有关规定,擅自提供担保的,责令改正,没收违法所得。

      对单位给予警告或者通报批评对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告、记过或者记大过处分;造成损失的,给予降级或者撤职处分;造成重大损失的,给予开除处分Article 10    Where a State organ or any staff member there of, in violation of the Guaranty Law of the People's Republic of China and other relevant provisions of the State, provides a guaranty without authorization, it shall be ordered to make corrections and have its illegal gains confiscated. The unit shall be given a warning or be criticized in a circulated notice. The directly responsible person in charge and other directly liable persons shall be given a sanction of warning, demerit recording or major demerit recording; if any losses are caused thereby, they shall be given a sanction of demotion or dismissal from office; if any grave losses are caused thereby, they shall be given a sanction of discharging from public employment.【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 法律翻译第十八条  属于会计方面的违法行为,依照会计方面的法律、行政法规的规定处理、处罚。

      对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,属于国家公务员的,还应当给予警告、记过或者记大过处分;情节较重的,给予降级或者撤职处分;情节严重的,给予开除处分Article 18    Any violation in respect of accounting shall be dealt with and penalized in accordance with the previsions of laws and administrative regulations on accounting. The directly responsible person in charge and other directly liable persons shall, if they are State functionaries, be give a sanction of warning, demerit recording or major demerit recording, or be given a sanction of demotion or dismissal from office if the circumstances are serious, or be given a sanction of discharging from public employment if the circumstances are serious.【来源】中国双语法律法规数据库违反前款规定的,责令限期改正。

      逾期不改正的,对属于国家公务员的直接负责的主管人员和其他直接责任人员,给予警告、记过或者记大过处分;情节严重的,给予降级或者撤职处分Whoever violates the provisions of the preceding paragraph shall be ordered to make corrections within a specified time limit. If no corrections are made upon the expiration of the time limit, the directly responsible person in charge and other directly liable persons shall, if they are State functionaries, be given a sanction of warning, demerit recording or major demerit recording, or be given a sanction of demotion or dismissal from office if the circumstances are seri。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.