
后汉书作者《后汉书桓谭传》原文及译文.docx
4页本文格式为Word版,下载可任意编辑后汉书作者《后汉书桓谭传》原文及译文 《后汉书·桓谭传》原文及翻译 原文: 桓谭字君山,沛国相人也谭以父任为郎,好音律,善鼓琴简易不修威仪,博学多通,能文章,有见地,不谄媚,而喜非毁俗儒,由是多见排抵 哀、平间,位不过郎傅皇后父孔乡侯晏深擅长谭是时,高安侯董贤宠幸,女弟为昭仪,皇后日已疏,晏悄悄不得意谭进说曰:“昔武帝欲立卫子夫①,阴求陈皇后之过,而陈后终废,子夫竟立今董贤至爱而女弟尤幸,殆将有子夫之变,可不忧哉!”晏惊动,曰:“然,为之奈何?”谭曰:“刑罚不能加无罪,邪枉不能胜正人夫士以才智要君,女以媚道求主皇后年少,希更艰苦,或驱使医巫,外求方技,此不成不备又君侯以后父崇敬而多通客人,必贻致讥议不如谢遣门徒,务执廉悫②,此修己正家避祸之道也晏曰:“善遂罢遣常客,入白皇后,如谭所戒后贤果风太医令真钦,使求傅氏罪过遂逮后弟侍中喜,诏狱,无所得,乃解,故傅氏终全于哀帝之时及董贤为大司马,闻谭名,欲与之交谭先奏书于贤,说以辅国保身之术,贤不能用,遂不与通 世祖即位,征待诏。
后大司空宋弘荐谭,拜议郎给事中,因上疏陈时政所宜,曰:“ 闻国之废兴在于政事政事得失由乎辅佐辅佐贤明那么俊士充朝 而理合世务辅佐不 明那么论失时宜而举多过事夫有国之君俱欲兴化建善然而政道未理者其所谓贤者异也书奏,不省. 是时,帝方信谶③,多以抉择嫌疑有诏会议灵台所处,帝谓谭曰:“吾欲以谶决之,何如?”谭默然良久,曰:“臣不读谶帝问其故,谭复极言谶之非经帝大怒曰:“桓谭非圣无法,将下斩之!”谭叩头流血,良久乃得解出为六安郡丞,意忽忽不乐,道病卒,时年七十余 初,谭著《新论》言当世行事,世祖善焉《琴道》一篇未成,肃宗使班固续成之元和中,肃宗行东巡狩,至沛,使使者祠谭家,乡里以为荣节选自《后汉书?桓谭传》) 译文: 桓谭字君山,沛国相县人桓谭凭借父亲的关系承担郞官,喜好音律,擅长弹琴他不拘小节,不提防仪表,博学多才,擅长写文章,有独到见解,不讨好逢迎,而且热爱批评那些庸俗的读书人,因此很受排挤 哀帝、平帝时,他的职位没有超出郞官傅皇后的父亲孔乡侯傅晏对桓谭很友好这时候,高安侯董贤受到宠幸,他的妹妹是昭仪,皇后一每日被疏远,傅晏悄悄无语,很不得志桓谭奉劝道:“从前武帝要册立卫子夫做皇后,暗中寻求陈皇后的过错,而陈皇后最终被废黜,子夫最终被册立。
现在董贤最受宠爱,而他的妹妹又更加受到宠幸,或许要有卫子夫替代皇后那样的变故,能不担忧吗!”傅晏很受触动,说:“是这样的,对此怎么办呢?”桓谭说:“刑罚不能施于无罪之人,邪恶不正直之徒不能战胜正直之士读书人凭借才智求取君恩,女子凭借谄媚讨好的手段求取皇上恩宠皇后年轻,求取恩宠更加艰苦,有人驱使医巫,在外寻求占卜星象的方士,这不成不警惕另外,君侯您凭借皇后父亲的尊贵而广泛结交客人,确定会授人以柄,招致非议,不如遣散门客,务必坚持廉洁精心,这是修身齐家躲避灾祸的手段傅晏说:“好于是遣散门客,入朝报告皇后,宛如桓谭所告诫的那样后来董贤公然唆使太医令真钦,让他罗织傅氏的罪状于是朝庭逮捕了皇后的弟弟侍中傅喜,奉诏立案,一无所获,才解除关押,所以傅氏在哀帝时期最终保全了性命等到董贤做大司马,听到桓谭的名字,想和他结交桓谭先呈递书信给董贤,用辅佐国家保全自身的手段来奉劝他,董贤不能采用,桓谭于是不与他往来 世祖即皇位,征召桓谭为待诏后来大司空宋弘推举桓谭,拜议郎给事中,因而上书陈述当时政事应留神事宜,说:“我听说国家的废兴,在于政事;而政事的得失,抉择于辅佐是否得人辅佐贤明,贤俊之士弥漫朝廷,而治理能与世务相吻合;辅佐不明,探讨的事不合时宜,举措就多失误。
作为国家的君主,都想兴教化建善政,然而政事不能治理好,是由于贤者观法不一奏章呈上后,皇上不看 这时,皇上正迷信图谶,常用来抉择不解难明之事皇上下诏令聚会谈判,确定灵台的位置,皇上对桓谭说:“我想用图谶来抉择此事,怎么样?”桓谭沉静好久,说:“我不读图谶皇上问他理由,桓谭又全力辩说图谶不符合义理皇上大怒道:“桓谭批评我无治国之正法,拉出去斩了他!”桓谭磕头磕得额头流血,乞求很久才得以赦免后来被调出京城做六安郡郡丞,内心常感到闷闷不乐,在上任途中病死,死时七十多岁 起初,桓谭著书言当世行事二十九篇,取名为《新论》,上书献之朝廷,世祖称好《琴道》一篇没有完成,肃宗令班固持续完成 元和中,肃宗到东边巡狩,至沛,派使者祭祀桓谭墓冢,乡里引以为荣 — 4 —。












