日语句子的翻译技巧-分、合、拆并混合讲义
5页1、日译汉课程 句子翻译技巧分译合译拆并混合译专题分译合译分译(一)定义:分译也叫拆译,即把一个较长的句子拆开来译,或者根据译文的表达习惯,把原文切割开来翻译的方法。(二)分译的必要性半月東京見舞来夫彼女見。时隔半月,丈夫从东京来看望她。在丈夫看来,她好像是一下子变成了那副模样。凝混水量最大影響与水分管理、留意点教示。其中,对混凝土搅拌水量影响最大的是粒料的水分管理,请您就这个问题给我们讲授一下它的注意点。魚摂餌際感覚用、釣餌()研究共釣魚業重要問題。鱼在觅食时,用的是什么感觉呢? 研究这一点和研究钓饵一样,对于钓鱼业来说,同样是一个很重要的问题。、彼私親切極端誤解、私治療終、私股間、秋夜更空渡雁声聞。可是,它完全误解了我的好意。在我给它治疗的过程中,它一直不断地从我的腿中间,发出大雁在秋天深夜飞过天空时的那种叫声。彼間町熱海抜海沿木立深細道歩。黒月光煙。他们不知不觉离开了城镇街道,漫步在沿海的小道上。小道通往热海饭店,道旁树木茂密。月亮像被罩上了一层黑纱似的,朦朦胧胧。(三)如何分译:逗号分译例一:車上走、間悪信号前来止。参考译文:车开足马力跑起来,可是不凑巧,每到信号前都得停下来。句号
2、分译例二:日本人自分中流階級属思、実現代日本、大多数人上、下均質状況。参考译文:大部分日本人都认为自己属于中产阶级。实际上现在的日本,大多数人也的确处于不上不下的均等状态。拆分+调序例三:小説家川端康成大阪開業医長男生参考译文:小说家川端康成生于大阪,是个体医生的长子,例四:大人子供、生活、手感覚対愛着見失背後、日本経済大国変貌戦後大見。参考译文1:虽然“战后”是日本摇身一变成为了经济大国,然而,无论大人和孩子在生活中都丧失了手的感觉和对事物的爱心。所以我们必须认识到“战后”的巨大影响。参考译文2:我们不得不认识到“战后”对日本的巨大影响。它虽然是使日本成了经济大国,但无论是大人还是孩子,在生活中都丧失了手的感觉和对物品的爱心。拆分+加译长定语句翻译方法:修饰句很长,但被修饰成分是个不具备独立作用的词,可按顺序先译修饰句,再把被修饰成分放到下句去翻译,并结合语境增添适当的连接词,使句子前后意思连贯,语句通顺。例五:私形判漠然愛情、自分、人違無邪気心部分押包来感、時初。参考译文:我感到一种飘忽不定(不可名状)、朦朦胧胧(模模糊糊),似乎是爱的东西把我不同于人的、天真的心灵温柔地包裹起来。
《日语句子的翻译技巧-分、合、拆并混合讲义》由会员sally****0411分享,可在线阅读,更多相关《日语句子的翻译技巧-分、合、拆并混合讲义》请在金锄头文库上搜索。
2023年中考关于《杭州亚运会》初中科学地理专项训练
新教科版四年级上册科学复习知识点(全册)
新人教版五年级下册数学全册教案(含反思-集体备课)
新苏教版三年级数学上册《第八单元期末复习PPT课件》
浙江省直事业单位考试练习题及参考答案
最新--优质课--公开课-一等奖--北师大版二年级数学下册《认识角》
《给你一个团队-你能怎么管》员工培训读书笔记
《自控力》读书笔记PPT
读《共产党宣言》心得体会读书笔记(最新)
《共产党宣言》读书笔记心得体会
小学生标准化作文纸(20乘20)
初中物理 第六章质量与密度第一节-质量-课件
新人教版七年级语文上册全册ppt课件【部编版】
牛津英语 初三复习《词汇与阅读表达》
乡村振兴与农村发展PPT
企业人力资源部年终总结 模板ppt版
大学生校园网络贷款调查报告 PPT
大气扁平动态年终年度工作总结ppt模板
急诊急救说课比赛课件-心肺复苏术
最新崇尚英雄--报效祖国班会课件
2023-09-09 180页
2022-05-05 18页
2022-05-05 13页
2022-03-06 6页
2021-08-07 17页
2021-08-08 3页
2021-08-07 4页
2021-08-07 5页
2021-08-07 10页
2021-08-07 29页