【客中行】原文注释、翻译赏析
1页【客中行】原文注释、翻译赏析 李白客中行兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。【译文及注释】兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我管它这里是故土还是异乡呢!1、兰陵:地名。2、但使:只要。【赏析】抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为客中;作,抒写的却是作者的另一种感受。兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。;兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联络起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使人迷恋的感情色彩了。著名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芬芳,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。但使主人能醉客,不知何处是他乡。;这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情开展的自然趋向;说出人意外,是因为?客中行?这样一个似乎是暗示要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特别耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不想念故土。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的情绪,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的情绪完全支配了他。由身在客中,开展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般羁旅之作的地方。李白天宝初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为客中;,应为开元年间亦即入京前的作品。这时社会呈现着财阜物美的繁荣景象,人们的精神状态一般也比较昂扬振奋,而李白更是重友谊,嗜美酒,爱游历,祖国山川风物,在他的心目中是无处不美的。这首诗充分表现了李白豪放不羁的个性,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。
《【客中行】原文注释、翻译赏析》由会员桔****分享,可在线阅读,更多相关《【客中行】原文注释、翻译赏析》请在金锄头文库上搜索。
2022年体育教师实习心得体会
2023年大学生实习报告范文汇总七篇
关于某工程赶工措施费的计算
服装厂管理流程
食品营养学课程论文(营养养生)
2015年河南省高一数学竞赛试题
关于风险限额管理(DOC)
2023年青海省海东市互助县加定镇社区工作人员考试模拟题及答案
2023年采购部经理的个人工作计划标准范本(3篇).doc
复习:平面直角坐标系---巩固提高
关于经营权转让合同范文十篇.doc
沪科版初中物理知识点总结归纳
北京福建企业总商会会员单位
假发项目企业运营管理模式分析
文登某医院“服务明星”评选方案
中级经济师《公路运输》考试(全考点覆盖)名师点睛卷含答案87
6.2.1分析与设计
肾功能不全怎样选择抗菌药物
监理专题安全例会纪要
简单的采购部门个人工作计划样本(五篇).doc
2023-12-13 4页
2024-01-14 3页
2023-08-02 4页
2023-09-26 1页
2022-11-15 2页
2024-02-19 9页
2023-03-14 2页
2022-12-11 12页
2022-10-29 2页
2023-10-18 23页