好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

看小故事练习法语阅读:危险的旅程.docx

4页
  • 卖家[上传人]:1810****630
  • 文档编号:207355861
  • 上传时间:2021-11-03
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:16.15KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • Word文档下载后(可任意编辑) 看小故事练习法语阅读:危险的旅程法语阅读练习:看小故事练习法语阅读:危险的旅程 法语考试课程 Aventures dangereuses 危险的旅程 Des hommes taient en voyage. En chemin, ils sarrtrent chez des anthropophages. 从前有一群人外出旅行,途中他们停在食人族的领地 Quand ceux-ci les virent la nuit, ils se mirent se rjouir, les saisirent tous et les emprisonnrent dans des cages de fer, deux par deux dans chaque cage. 食人族们在夜里看到这一队旅人后,顿时开心了起来他们把这些人抓住,并两两分组囚禁在铁笼里 La nuit et le jour, chaque moment, ils leur donnaient manger. Quand ils furent bien gras, ils en mangrent trois. 食人族昼夜不停地给这些人喂食。

      等他们变胖之后,食人族就吃掉其中三个人 Une nuit que les anthropophages dormaient, un des prisonniers, qui tait avis, chercha un moyen de sortir avec ses compagnons. Quand il eut fait un trou par o pouvaient sortir deux hommes, tous svadrent. 一天夜里,食人族都睡了其中一个被囚禁的人召唤同伴一起寻找出路他们挖出一个可容两人通过的洞,最后所有人都逃脱了 Le bruit du fer rveilla les gens qui se mirent leur poursuite avec leurs lions et leurs serpents. Ils les reprirent tous, except deux, parmi lesquels tait lavis. 碰到铁笼的声音唤醒了那些食人族,他们用狮子和蛇追赶逃走的人食人族抓到他们,但是有两个逃脱了,其中一个是个很聪明的人。

      Ceux-ci parvinrent schapper parce que, en entendant les anthropophages sur leurs traces, il avait construit une hutte dherbes o ils staient cachs, de sorte que personne ne les vit. 他们成功逃跑的方法在于,当发现食人族在追赶他们时,在没有被任何人看到的情况下,他们躲进了一个事先搭好的草堆里 Quand leurs ennemis furent partis, ils enlevrent lherbe et sendormirent. 当食人族走后,他们把草移开就睡着了 son rveil, lavis saperut quun lion avait dvor son compagnon. 当聪明人醒来的时候,他发现他的同伴已经被狮子吃了 Il demeura stupfait et effar jusqu ce quil ft sorti de lantre du lion et senfuit. 他惊呆了,不知所措,直到他从狮子窝里逃出来。

      Il aperut une tente au loin, vers laquelle il se dirigea ; il y vit une femme qui lui dit : Sois le bienvenu et le bien accueilli. 他看见远处的一个帐篷,就朝着那个方向走去 他遇到一个女人,对他说:“欢迎,欢迎 Puis elle linvita sasseoir sur une natte, sous laquelle tait dissimul un trou. Quand lavis se fut assis, la femme tira la natte par-dessous, et lhomme tomba dans un puits. 然后,她邀请聪明人坐在一个垫子上,在垫子下面有一个隐藏的洞当聪明人坐下的时候,那女人把垫子一扯,聪明人就掉进了一口井 Il resta l jusqu larrive du matre de la tente, portant deux hommes quil avait gorgs. 聪明人一直呆在洞里,直到帐篷的主人,也就是这个女人的丈夫,带着两个被杀了的人回来。

      Sa femme lui raconta ce quil stait pass avec lavis puis ajouta : Va le tuer aussi, il est plus gras queux. 女人告诉丈夫发生了什么事,然后又说:“杀了他,他比这两个死人还胖 Mais le prisonnier saisit le matre de la maison par ses longues tresses et le tua. 但聪明人抓住了男人的长辫子,然后杀死了他 Contrefaisant sa voix, il demanda la femme de le faire remonter. Celle-ci obit, croyant quil sagissait de son mari. 然后聪明人假冒女人丈夫的声音,骗女人帮他从洞里上去 la vue de lavis, elle fut prise de terreur. Celui-ci lobligea lui livrer tout ce quils possdaient en fait dornements, dargent, de parures, desclaves, de chameaux, de moutons et de brebis. 发现原来是聪明人而不是丈夫,女人很害怕。

      聪明人逼着女人将她与丈夫所有的装饰品、钱、首饰、奴隶、骆驼和羊都交给他 Elle lui donna tout cela et il put revenir vers les siens. 她把一切都交了出来之后,聪明人终于可以回自己的家了 准备参加法语考试的同学们要更加认真的练习,读这一篇可是不够的哦!了解更多法语内容就登录法语考试吧,期待你的到来!第 4 页 共 4 页。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.