
俄语专业实训报告2000字.docx
8页俄语专业实训报告2000字 篇一 作为一名商务俄语专业的学生我的工作内容是翻译在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问为以后正常工作的绽开奠定了坚实的根底,从个人进展方面说,对我影响的应当是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,由于这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先叙述我在实习期间积存的这方面的熟悉和阅历 毕业实习是每个大学生必需拥有的一段经受,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也翻开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的根底 由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开头的工作特别忙,感觉很累很耗时间,第一天腰酸背痛的但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习许多学问刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。
或许我是刚开头工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒适,就想辞职再重新换个工作得了但静下心来认真想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开头就应当踏踏实实的干好自己的工作,究竟又没有工作阅历,现在有时机了就要从各方面熬炼自己不然,惦念以后干什么都会干不好的我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事由于阅历少,我现在这方面还有欠缺 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事所以,现在我很珍惜学习的时机,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮忙 两个月的实习期很快就过去了,美妙的东西总是稍纵即失 “千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经受,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮忙向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的根本原则都要在实际生活中仔细的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培育。
这一段时间所学到的阅历和学问是我一生中的一笔珍贵财宝事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培育了自己仔细负责的工作态度,也培育了自己的急躁和韧劲 我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些圆满或许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业学问根本的理解,丰富了我的用运力量,使我对日常治理工作有了肯定的感性和理性熟悉熟悉到要做好日常治理工作,既要注意治理理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者严密相结合 这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最根本的问题对于自己这样一个马上步入社会的人来说,需要学习的东西许多,他们就是的教师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习许多学问、道理 在此,我要感谢全部为我的实习供应帮忙和指导的领导教师们,感谢你们这么多天的照看和帮忙信任这次宝贵的实习经受会始终伴随着我以后的工作生活我会通过这次实习,更加懂得学问和实践的积存,不断充实自己 篇二 毕业实习是每个大学生必需拥有的一段经受,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也翻开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的根底。
由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开头的工作特别忙,感觉很累很耗时间,第一天腰酸背痛的但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习许多学问刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了或许我是刚开头工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒适,就想辞职再重新换个工作得了但静下心来认真想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开头就应当踏踏实实的干好自己的工作,究竟又没有工作阅历,现在有时机了就要从各方面熬炼自己不然,惦念以后干什么都会干不好的我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事由于阅历少,我现在这方面还有欠缺 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事所以,现在我很珍惜学习的时机,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮忙 两个月的实习期很快就过去了,美妙的东西总是稍纵即失。
“千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经受,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮忙向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的根本原则都要在实际生活中仔细的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培育这一段时间所学到的阅历和学问是我一生中的一笔珍贵财宝事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培育了自己仔细负责的工作态度,也培育了自己的急躁和韧劲 我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些圆满或许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业学问根本的理解,丰富了我的用运力量,使我对日常治理工作有了肯定的感性和理性熟悉熟悉到要做好日常治理工作,既要注意治理理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者严密相结合 这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最根本的问题对于自己这样一个马上步入社会的人来说,需要学习的东西许多,他们就是的教师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习许多学问、道理。
在此,我要感谢全部为我的实习供应帮忙和指导的领导教师们,感谢你们这么多天的照看和帮忙信任这次宝贵的实习经受会始终伴随着我以后的工作生活我会通过这次实习,更加懂得学问和实践的积存,不断充实自己 篇三 实习目的:增加社会实践阅历,快速将翻译理论学问应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的力量 翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉有用工业技术词典;二是百度搜寻工具;三是google搜寻工具;四是яндех搜寻工具——专业的俄文搜寻工具翻译的详细步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,查找最符合原文的解释固然这只是最根本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义于是,求助于google和яндех则是很有必要的根据我自己的阅历来说,我实行同时在google和яндех搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟它们有着各自的优缺点google的优点是翻开俄文页面的同时可以同时翻开另外一个翻译页面,即google可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是常常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。
яндех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义更精确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于浅显,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难所以我认为最终就需要用到百度工具了结合google和яндех的参考翻译,用百度搜寻翻译过的专业词汇,查看是否有一样或相近的专业用语,之后才确定出最精确的译法 自己校对,虚心地向本专业的教师和材料学院的教师请教首先进展的自己去校对原以为会限于“*者迷”之说而不懂查看、修改自己的译文但仔细看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锋利的,检查出不少错误比方最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,假如是一个没看过原文的人确定是看不懂得还有专业术语的译错但错的最离谱的是编辑排版上的错误于是我反复对比原文和译文之后,准时把发觉的错误都改了过来之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业力量始终都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我依据她的意见参照原文,采纳了其中可取的建议最终我就需要找本专业教师的对我进展针对性的指导了我把之前摘录在本子上的疑点。
难点句一一请教教师,比方应当怎样正确分析句子的构造,何种状况下采纳拆分语义翻译,何时应当直译教师讲得很具体很急躁,好像想把自身积存下来的翻译阅历全部都传授给我了此行的确受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工不简单,要想做一个优秀的翻译工则是更难了,必需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问 经过几天的翻译工作,心里感受良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会 1、翻译的工作性质需要我们认真、仔细并且急躁翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思考,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实原文 2、俄语和其他学科学问的积存毫无疑问,要想成为一个精彩的翻译工,就必需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积存了不少专业的俄语词汇,也渐渐认清科技俄语文章的翻译特点 3、计算机操作力量提高,尤其是俄语打字的水平现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的俄文打字速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能娴熟打字。
4、增加了做一个合格翻译工的信念第一次真正的翻译实践就得到了褒奖,大大增加了我的信念我信任自己的力量,对自己的翻译生涯布满了热切的期盼或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我情愿先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进步,这才是我一生所应当追求的幻想 总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助我通往人生的胜利之路。
