好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

中英文名字的困惑.docx

4页
  • 卖家[上传人]:鑫**
  • 文档编号:253260955
  • 上传时间:2022-02-12
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:33.31KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 中英文名字的困惑这麻烦是10年前起先的,记得当年初抵美国,到学校去报到进门后老师问我叫什么名字?彼时还不懂几个英文,口不能言,只好拿出入学通知书给他看谁知道他疑怀疑惑看了半天不出声见状我不由得心里发毛,好不简单等到他抬起头来,见他鼓了几次嘴唇,半吐半吞,我的心更慌了,最终忍不住用仅会的几个英文结结巴巴地问:“什么?”  “你的名字叫做你?”(Your mame is you?)他困惑地问,我听了丈八金刚摸不着头脑  “你叫做幽哈苏?”  什么?!我简直生气!我叫徐幼华,英文倒装,姓氏放在后面,读幼华徐到了他的嘴里,竟成了“幽哈苏”?!  他也许也看出苗头不对,连忙很有礼貌地问我:“请问你的名字怎么念?”  “幼华徐”我用标准一般话教了他几遍,他仍是“幽哈,攸哈,苏?”的,我只好放弃,叹息朽木不行雕  然而,麻烦并未到此为止以后不论我到哪里,凡要报上姓名,一遍说下来,听的美国人十个有十个目瞪口呆新奇的会叫你再教他(她)一遍,怕麻烦的干脆就叫我“小姐你”(Miss You),因为“幼”字的大陆汉语拼音正好跟英文的“你”字的拼法相同,或者叫我XU这是我的“徐”字的拼音华”字从来无人学得会,因为“华”字的拼音是HUA,英文中H不发音,U和A同是元音,不能相拼。

      他们读不出来,干脆绕开有次更可笑,那年我在纽约曼哈顿一家老人疗养院工作,一天我正在病房里,忽听有人从走廊那头走过来,一迭声地叫“陈,陈”,我心里纳闷,这层楼里除了我没有一个亚洲人,她在叫谁呀?没想声音到了跟前停住了,“哈,原来你在这里,怎不回答我?”抬头看,只见一个美丽的黑人妇女站在面前,我认得她是爱好活动部的助手她咧开牢固莹白的牙齿对我笑,手里拿朵粉红色的康乃馨,说:“来,来,今日是母亲节,每人一朵过去时,现在时,将来的母亲,人人有份不由分说,就把花别在我的襟前  “但是我不姓陈啊?”我以为她认错了人  “那你姓什么?”  “我姓徐  “喔!”她愣了一下,“你们中国人不是都叫陈什么吗?”说完她哈哈大笑也不怪她,我们不也有这样的概念吗?韩国人肯定是金什么,日本人是什么子、第几郎,东欧人是什么什么斯基,南美洲来的不是荷西、玛丽雅,就是弗南德斯想到这里,自己也忍不住笑出来  但自此以后,我确定为自己起一个英文名字,免得好好一个中文名字平白被人糟蹋叫什么好呢?这世上大多数人都是父母取的名字,生下来名字就定了,等到了知道自己喜好的年龄,那名字早被人叫了十几二十年,改不过来了今日我竟有机会给自己取名字,太好了。

      想想自己的名字,有几分真朴,但想到这名字的由来,又有几分不服气听父母说,当年他们新婚,父亲雄心万丈,安排要生四个儿子、四个女儿儿子排章字辈,四个分别为伟、大、建、设女儿排华字,婉、幼、薇、丁男丁气概如虹,小女子则全都弱不经风十足的重男轻女结果母亲有理有节,生了两男两女,自觉已经可以交代,就此打住于是在上的两个哥哥是炜樟、大章,气宇轩昂,大块文章姐姐排第三叫婉华,气概已急转直下,到得我出世,排到幼华,可谓大势已去幸亏母亲没有再生下去,否则假如又是女孩,如此“薇”、“丁”地排下去,还有什么戏唱?这次既然有自决权,我肯定要取一个自己喜爱的名字  字典一页一页地翻过去,突然一个名字跳入眼里,“凯特”,这个好!记得以前喜爱过一个美国女作家的作品,她的名字就叫凯特,这名字很特殊,有几分阳刚气,我以为于是当下就确定了等到这名字用出去,才知道这个名字特别一般,而且十足女性化为了表示亲切,有人叫我凯茜,有人叫我凯蒂有个学究气的挚友叫我凯瑟琳据她说,全部的凯什么,最早都是源自凯瑟琳凯瑟琳?这令人联想起文学名著《咆哮山庄》,我从未喜爱过小说那种严峻阴冷的风格不,不,我马上声明,不是凯瑟琳!有日读《胡适口述自传》,做译注的唐德刚先生在附注里谈到,对外国文化的一知半解,常会闹出很多笑话。

      他举英文作家赛珍宝为例,说她自觉对中国文化了解颇深,她写的中国小说《大地》在西方也颇出名气,但却为自己取了个风尘味十足的名字,为当时不少中国文人私下里窃笑这唯恐连她自己都未必知晓读到这里,我突然出了一身冷汗,我会不会也犯这个错误?  几年以后结婚怀孕,要为孩子起名字早早就得到挚友的警告,除了写入诞生证的英文名字外,肯定要为孩子另起一个中文名字,因为国内的老人念不来英文挚友的儿子叫山姆森,当时没有阅历,不曾为他起中文名字,到他们回国探亲,竟被上海的太公太婆叫成“香芋笋”我得要当心,必需起一个不易误读的英文名字另为保险起见,再起一个中文名字孩子生下来是女的,中文名字叫汉菁,英文名字叫DANA,译音成黛娜,蛮美丽的,国内的家人叫起来,也没出过什么意外  到怀其次个孩子时,超声波看出是女婴,我拟好了中文名字,叫汉云,义谓汉唐飘过来的一缕云英文名,这次先生大意了,到临盆前一周还没想出来有日看电视,见荧幕上打出一个名字LENNIE.先生问这个如何?把名字念了两遍,觉得音韵不错,好吧,就定了孩子生下来,在医院里要填诞生证了,想想LENNIE的中文译音读“莲妮”,不错嘛,就原珠笔一挥,填了上去待到孩子抱回家来,美国邻居,友人先后到贺,问过名字后,抱起婴儿,竟都不谋而合地说:“好一个胖小子。

      我们赶忙更正,不是啦,这是个女孩他们都一脸错谔:“LENNIE不是男孩的名字吧?”这还不是最糟的,女儿到了我父亲自里,他左看右看,自问自答:“阿女呀,你怎么这么胖啊?你叫什么名字?莲妮?唉呀,什么不好叫,要叫烂泥,还要姓朱,哎呀呀!”  开头的几个月真是懊恼不已,先生倒大而化之,说不怕啦,我们医院有个中国医生姓何,汉语拼音“何”字写作HE,这在英文里正好是“他”的意思,遇到有人找,总机小姐便开了广播,满医院叫“医生他”香港人姓吴的许多,“吴”字在香港的译法是NG,两个字母在英文里都是辅音,不发音美国望见傻了眼,念不出声,干脆把它们当成缩写,叫他们MR·NO GOOD((不好先生)我也想起有次同一位美国友人闲聊,他说喜爱音乐,他最推崇的一个音乐家是我们中国人,名字叫做“幽幽骂”,说我肯定知道我瞪大眼珠子噎在那里,心想谁家父母给儿子取这么个名字?再问是玩什么乐器的,答说是大提琴,我才醒悟到这个“幽幽骂”是的华裔大提琴家马友友,天啊!  广东人常说“不怕入错行,最怕起错名”但是多少父母费尽心机起的好名字,到了国外,译成另一种语言,却难保不变成一个啼笑皆非的笑话本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第4页 共4页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.