
人教版语文离骚节选原文翻译及注释宣贯.docx
3页精品资源·实用参考品文档整理 | 借鉴参考Summary compilation ?离骚?〔节选〕屈原长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰余虽好③修姱鞿以羁兮,謇朝谇④而夕替既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼⑪谓余以善淫固时俗之工巧兮,偭规矩⑫而改错背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度忳⑮郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也宁溘死⑯以流亡兮,余不忍为此态也鸷鸟⑰之不群兮,自前世而固然何方圜⑱之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟⑲伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反回朕车以复路兮,及行迷之未远步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅民生各有所乐兮,余独好修以为常虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇?注释:① 太息:叹气②民:人。
民生:即人生,作者自谓③好:喜欢一说为衍文〔见姜亮珍?屈原赋校注?引臧庸?拜经日记?〕④谇〔suì〕:谏⑤蕙纕〔xiānɡ〕:以蕙草编缀的带子⑥申:加上⑦九死:极言其后果严重⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵⑨民心:人心⑩蛾眉:喻指美好的品德⑪谣诼〔zhuó〕:楚方言,造谣诽谤⑫规矩:木匠使用的工具规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度⑭竞:争相周容:苟合取容度:法那么⑮忳〔tún〕:忧愁、烦闷,副词,作“郁邑〞的状语⑯溘死:突然死去⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟⑱圜:同“圆〞⑲攘诟:遭到耻辱⑳伏:通“服〞,保持⑴相:看;观察⑵延伫:长久站立⑶皋:水边之地兰皋:生有兰草的水边之地⑷椒丘:长有椒树的山丘⑸进:指仕进⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣⑺芰〔jì〕:菱叶⑻集:聚集芙蓉:荷花⑼已:罢了;算了⑽信芳:真正芳洁⑾岌岌:高耸的样子⑿陆离:长长的样子⒀杂糅:掺杂集合⒁昭质:光明纯洁的品质⒂游目:纵目眺望⒃四荒:四方极远之地⒄缤纷:非常美好的样子⒅弥章:更加显著章:同“彰〞,显著⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨⒇惩:悔戒全文翻译: 止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么困难不顺利。
我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停顿怨只怨君王是这般放纵糊涂啊,始终不理解人家的心意众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,说我善淫大肆散布流言飞语本来时俗之人就善于取巧啊,违背法度把政令改变抛弃他们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法那么规律忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此方和圆怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相处?暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,忍受承担起那耻辱和编造的罪过怀抱清白之志为正义而死啊,本来就是前代圣贤所嘉许的悔恨当初没有把道路看清楚啊,现在停下来我准备往回返掉转我的马头把车赶上原路啊,趁在迷途上还没走出太远让马儿在长满兰草的水边漫步啊,再奔向椒丘暂且在那儿休息入仕为官不被信用反获罪过啊,只好退身重整我当年的旧衣用芳洁的荷叶裁制上衣啊,用芬芳的荷花缝制裙裳没有人理解我也就算了吧,只要我的内心真正高尚头上戴着高高的高山冠啊,长长的佩带我系在腰上芳草和美玉聚集我一身啊,峻洁的美质无一丝损伤。
突然回过头来纵目四望啊,我打算去周游天下四方佩戴着五彩缤纷的佩饰啊,香气阵阵分外浓郁幽香人们都各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常即使粉身碎骨也不改变啊,我的心岂能因害怕而改样!。
