电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

新闻英语标题翻译与欣赏

17页
  • 卖家[上传人]:1810****630
  • 文档编号:158485964
  • 上传时间:2021-01-02
  • 文档格式:PDF
  • 文档大小:27.63KB
  • / 17 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、英语知识 三、体现原文修辞特点 如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等, 译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能 体现原标题的修辞特色。如: 押韵: After TheBoom Everything Is Gloom. 繁荣过后,尽是萧条。(或译: 繁荣好景不再,萧条接因而来。) 双关: SoccerKicks Off With Violence. 足球开踢拳打脚踢。 借用典故: LibertyMother Of Invention. 自由是发明之母。 幽默: AccuserAccused. 原告没当成反而成被告。 比喻: MiddieEast: A Cradle Of Terror. 中东恐怖主义的摇篮。 四、灵活处理修辞差异。 英语标题寓意于某种修辞手段,而这种修辞手段在语言转换中 如与汉语难以契合,则不妨意译,即舍弃原来的英语标题,按 内容概括出合适的译文标题,切忌生搬硬套,译成晦涩难懂的 句子。同时适当照顾汉语新闻标题的特点,多用动词、尾韵、 对仗等修辞手段。如: 押韵: DesperateNeed, Desperate Deed. 燃眉之急非常行

      2、动。 典故: 1990: YearOf Marco Polo Chic. 1990年:中国热的一年。 夸张: A Vow ToZip His Lips. 誓将守口如瓶。 双关: SilentOffice Workers Demand To Be Heard. “不闻不问”的办公室员工今后将不再不闻不问了。 比喻: RussianReform Old Wine In New Bottle. 俄罗斯改革新瓶装陈酒。 可见,要译好英语新闻标题,除了需要透彻地理解原文内涵, 领悟其妙处外,还要善于比较研究英汉两种语言新闻标题的特 点,充分发挥汉语的优势。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这

      3、些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 More: Edit:北京英语培训机构More:yypxjgwk 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用

      4、同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的

      5、会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声

      6、传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在

      7、掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同

      8、很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同

      9、声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工 作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很 多人的想象相反) ,所以,作为初学者, 在掌握即席传译技术以 前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到 只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种 只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会 议总免不了要建立若干个委员会、工作组、 起草组等附属机构。 这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需 要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译 员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如 果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传 译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能 取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的 兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的 精神,以胜任口译这一高度

      《新闻英语标题翻译与欣赏》由会员1810****630分享,可在线阅读,更多相关《新闻英语标题翻译与欣赏》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    TA的资源
  • 2022年浙江省杭州市考研心理学[属专业综合]

    2022年浙江省杭州市考研心理学[属专业综合]

  • 安徽省淮南市社会工作者职业资格社会工作综合能力(中级)

    安徽省淮南市社会工作者职业资格社会工作综合能力(中级)

  • 2022年浙江省杭州市考研专业综合

    2022年浙江省杭州市考研专业综合

  • 河南省驻马店市中级会计职称财务管理模拟考试(含答案)

    河南省驻马店市中级会计职称财务管理模拟考试(含答案)

  • 2022年黑龙江省鹤岗市口腔执业医师第二单元

    2022年黑龙江省鹤岗市口腔执业医师第二单元

  • 安徽省蚌埠市公务员省考公共基础知识知识点汇总(含答案)

    安徽省蚌埠市公务员省考公共基础知识知识点汇总(含答案)

  • 2022年浙江省杭州市电工等级高级技师(一级)真题(含答案)

    2022年浙江省杭州市电工等级高级技师(一级)真题(含答案)

  • 2022年浙江省杭州市考研外语知识点汇总(含答案)

    2022年浙江省杭州市考研外语知识点汇总(含答案)

  • 安徽省蚌埠市中级会计职称财务管理模拟考试(含答案)

    安徽省蚌埠市中级会计职称财务管理模拟考试(含答案)

  • 河南省商丘市孔祖中学2022-2023学年高三数学文下学期期末试题含解析

    河南省商丘市孔祖中学2022-2023学年高三数学文下学期期末试题含解析

  • 2022年黑龙江省鸡西市考研心理学[属专业综合]专项练习(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市考研心理学[属专业综合]专项练习(含答案)

  • 2022年黑龙江省鸡西市考研心理学[属专业综合]预测试题(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市考研心理学[属专业综合]预测试题(含答案)

  • 2021-2022年安徽省合肥市考研外语重点汇总(含答案)

    2021-2022年安徽省合肥市考研外语重点汇总(含答案)

  • 2022年黑龙江省鸡西市考研外语知识点汇总(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市考研外语知识点汇总(含答案)

  • 2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)重点汇总(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)重点汇总(含答案)

  • 山西省运城市稷山县第二中学2022-2023学年高三化学月考试卷含解析

    山西省运城市稷山县第二中学2022-2023学年高三化学月考试卷含解析

  • 河北省唐山市乐亭县汀流河高级中学高三化学下学期期末试卷含解析

    河北省唐山市乐亭县汀流河高级中学高三化学下学期期末试卷含解析

  • 2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)预测试题(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)预测试题(含答案)

  • 2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)真题(含答案)

    2022年黑龙江省鸡西市电工等级高级技师(一级)真题(含答案)

  • 2022年浙江省杭州市考研专业综合知识点汇总(含答案)

    2022年浙江省杭州市考研专业综合知识点汇总(含答案)

  • 点击查看更多
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.