【中英翻译】论英语典故与习语的来源与翻
17页1、论英语典故与习语的来源与翻译Abstract Idioms are fixed phrases that go through the test of history and cannot be treated separately. In order to be loyal to the original text, the translation of English idioms should not only keep the original taste of the source, but also meet the standards of writing, especially for mythology and allusion. Because English idioms have manifested and absorbed the different national culture of ancient Greek, ancient Rome, and Northern Europe, it is more typical and representati
2、ve than other forms of language on reflecting the cultural diversity. Domestication and foreignization are two main methods of translation. And there are some concrete translation skills as follows: Literal translation Free translation Borrowing Literal translation with annotation. In the trend of cultural globalization, culture among various nationalities permeate and stick together mutually. And the readers ability to accept the new cultural imagery has improved day by day. Therefore so long a
3、s not to affect the understanding of source language, the author advocates translating English idioms directly as far as possible to carry on the culture, which promotes the exchange and fusion of culture all over the world.Key Words idioms; allusion; translation methods【摘 要】 习语是指那些经受了历史的长期考验,千锤百炼而形成的固定词组。为了忠于原文,习语翻译既要保持源语的原汁原味,也要符合译入语语言文字的需求。尤其在翻译习语中的神话典故时更应注意以下三点译入语结构的平衡译出源语的民族特色和地域色彩尽可能保留源语的形象。因为英语习语吸收了众多来自古希腊,古罗马,北欧古代神话等欧洲各民族的文化精髓,所以在体现语言的文化差异方面,习语比其他语言成分更具有典型性和代表性。基本的英语翻译方法有归化和异化,具体体现如下:直译法
4、,意译法,借用法,直译加注。在当前文化全球化的时代背景下,各民族间的文化相互渗透和融合的趋势愈来愈强。 人们对于外来文化、异国情调的包容、接纳以至欣赏能力也日渐提高。因此,作者认为只要在不影响译语读者理解的前提下,应提倡尽量以文化直入模式进行习语翻译,以促进世界文化的交流与融合。【关键词】 习语;神话典故;翻译方法 IntroductionWhen opening Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English, one can see such an entry:“Idiom (n.) Phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit.” And English translation theoretician Peter Newmark also said:“An idiom is a current and freq
《【中英翻译】论英语典故与习语的来源与翻》由会员狼***分享,可在线阅读,更多相关《【中英翻译】论英语典故与习语的来源与翻》请在金锄头文库上搜索。
文化视域下的幼儿园主题性活动建构的实践研究
政治与行政-网络政治参对我国政府行政管理的影响
探析社会工作视域下大学新生人际沟通能力提升
数码视觉艺术的现状与分析
教育生态视域下的高职大学生教育思想变革1
探析中学美术课堂中民间美术教学的重要性
教育生态视域下的高职大学生教育思想变革
提高高中物理教学有效性的实践与思考1
探析《欢乐颂》火爆的原因
政府发言人在危机事件处理中的作用
政府与非政府组织在突发事件中的地位与作用——以自然灾害为例
提升我国百货商店核心竞争力的对策探讨+——以银泰百货为例
教师职业倦怠的影响因素及应对策略研究
手机媒体对大学生的影响及其对策分析
探究《傲慢与偏见》中的女性思想
政府主导型展会革路径探讨
教育投入与经济增长的回归分析
散打中拳法与步伐在实战中运用的重要性
技术驱动背景下的西北地区图书馆资源建设与服务研究
政府和企业的社会责任与成本效益
2023-09-04 5页
2023-09-04 5页
2023-09-04 5页
2023-09-04 6页
2023-09-04 6页
2023-09-04 5页
2023-09-04 5页
2023-09-04 6页
2023-09-04 8页
2023-09-04 6页