电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

17页
  • 卖家[上传人]:狼***
  • 文档编号:186653318
  • 上传时间:2021-07-19
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:28.16KB
  • / 17 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、动物词在汉英文化中的喻义及其翻译Abstract As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human society, animals contribute much to mans living. Therefore, animal words come to human language and play a very important role in human communication. Language is a cultural carrier. There are a lot of animal words in both English and Chinese but the two countries have great differences in cultural backgrounds and thinking modes. These differences between the two cultures lead to differen

      2、t figurative meanings of animal words. This essay will try to compare the figurative meanings of animal words both in English and Chinese from the following aspects:same animal association vehicles with the similar and different figurative meanings, the different animal association vehicles with the similar figurative meanings and the semantic gaps. With comparison, we can clearly see that these figurative meanings of animal words greatly influence the intercultural communication. As an importan

      3、t means of crosscultural communication, translation is also closely connected with culture. For the purpose of our effective communication, we should use different kinds of methods to do the equivalent translation between the two languages and build a bridge for the linguistic cultural exchange. Key Words animal words; figurative meaning; association vehicle; English and Chinese cultures; intercultural communication; translation 【摘 要】众所周知,动物是人类的朋友。在人类社会漫长的发展过程中,动物为人类的生存提供物质基础。而语言作为文化的载体,记录着人类社会文

      4、明发展的进程;人类的语言中必然存在着大量的反映动物名称的词汇。但由于汉英两个民族各自的社会文化背景和思维方式不同,在动物词的喻义的表现上也不尽相同。本文拟从英汉两种文化中动物词的联想喻体与喻义之间的对应关系着手,主要表现为:同一联想喻体,喻义却有同有异;不同联想喻体,喻义却相同以及一方语义空缺等来进行比较分析,从中得知汉英两个民族在以动物为比喻的应用上存在着差异,而这种差异给跨文化交际带来障碍。因此在跨文化交际中,我们必须正确理解这些动物联想喻体所负载的文化信息,采取不同的方法进行英汉两种语言的等值翻译,以便减少交际障碍,为两种语言文化的交流搭建一座沟通的桥梁。【关键词】动物词;喻义;联想喻体;汉英文化;跨文化交际;翻译 Introduction Close relationship between animals and human beingsHuman beings and animals are both the products of natural evolution, and factually man had evolved from animals. But sinc

      5、e human beings created language, there have existed some great differences between man and animals. Language, the result of human labor and social activities, is human specific, which is the major factor that distinguishes human beings from animals. In the long progress of human society, animals, which provide food and labor force for human, have been closely bound up with human existence and development. Their furs were also good dress materials for ancient human to keep out wind and cold. In a

      6、 certain stage of primitive society, man once considered animals as Gods to worship. So far animals are still close friends of human beings. Now that animals play an important role in human lives, the animal words in human languages will bear the deep sociocultural imprints in the course of being used long by the human beings. Influence of animal words in both Chinese and English culture Language is the carrier and container of cultural information. Human beings have been interacting with the wo

      7、rld and accumulated their experience and knowledge about the world, which are represented in language. As a result, we can find in language all human knowledge and experience which are interpreted as cultural information. So in human language there exist a plenty of animal words that are often used as kinds of association vehicles. Human beings often associate their feelings and emotions with various animals according to animals features such as their appearances, habits and characteristics so t

      8、hat the names or images of animals possess specific cultural connotations. Culture is the soil of language. Sir Edward Tylor, a British anthropologist, was one of those who first defined culture,in Primitive Culture (). His definition was that “Culture is complex whole, which includes knowledge, belief, art, law, morals, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” Tylors definition has continually been the basis of most anthropological conception of cul

      9、ture. Culture is also a historical phenomenon. Each generation inherits the culture established by its forefathers and makes its own contributions to the development of culture; so different nations have different cultures. Universality between Chinese and English cultures and similarity in the thinking modes make people associate the same animal words with the same or similar figurative meanings. But differences between these two cultures always lead to different association, i.e. Chinese and English people have different figurative meanings to same animal words or use different animal association vehicles to express same or similar figurative meanings. English and Chinese are rich in animal words as association vehicles, so in this paper the author mainly compares figurative meanings of animal words in English and Chinese culture and indicates translation techniques. Animal words as association vehicles It is well k

      《【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译》由会员狼***分享,可在线阅读,更多相关《【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.