电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

  • 资源ID:186653318       资源大小:28.16KB        全文页数:17页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:50金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要50金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

动物词在汉英文化中的喻义及其翻译Abstract As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human society, animals contribute much to mans living. Therefore, animal words come to human language and play a very important role in human communication. Language is a cultural carrier. There are a lot of animal words in both English and Chinese but the two countries have great differences in cultural backgrounds and thinking modes. These differences between the two cultures lead to different figurative meanings of animal words. This essay will try to compare the figurative meanings of animal words both in English and Chinese from the following aspects:same animal association vehicles with the similar and different figurative meanings, the different animal association vehicles with the similar figurative meanings and the semantic gaps. With comparison, we can clearly see that these figurative meanings of animal words greatly influence the intercultural communication. As an important means of crosscultural communication, translation is also closely connected with culture. For the purpose of our effective communication, we should use different kinds of methods to do the equivalent translation between the two languages and build a bridge for the linguistic cultural exchange. Key Words animal words; figurative meaning; association vehicle; English and Chinese cultures; intercultural communication; translation 【摘 要】众所周知,动物是人类的朋友。在人类社会漫长的发展过程中,动物为人类的生存提供物质基础。而语言作为文化的载体,记录着人类社会文明发展的进程;人类的语言中必然存在着大量的反映动物名称的词汇。但由于汉英两个民族各自的社会文化背景和思维方式不同,在动物词的喻义的表现上也不尽相同。本文拟从英汉两种文化中动物词的联想喻体与喻义之间的对应关系着手,主要表现为:同一联想喻体,喻义却有同有异;不同联想喻体,喻义却相同以及一方语义空缺等来进行比较分析,从中得知汉英两个民族在以动物为比喻的应用上存在着差异,而这种差异给跨文化交际带来障碍。因此在跨文化交际中,我们必须正确理解这些动物联想喻体所负载的文化信息,采取不同的方法进行英汉两种语言的等值翻译,以便减少交际障碍,为两种语言文化的交流搭建一座沟通的桥梁。【关键词】动物词;喻义;联想喻体;汉英文化;跨文化交际;翻译 Introduction Close relationship between animals and human beingsHuman beings and animals are both the products of natural evolution, and factually man had evolved from animals. But since human beings created language, there have existed some great differences between man and animals. Language, the result of human labor and social activities, is human specific, which is the major factor that distinguishes human beings from animals. In the long progress of human society, animals, which provide food and labor force for human, have been closely bound up with human existence and development. Their furs were also good dress materials for ancient human to keep out wind and cold. In a certain stage of primitive society, man once considered animals as Gods to worship. So far animals are still close friends of human beings. Now that animals play an important role in human lives, the animal words in human languages will bear the deep sociocultural imprints in the course of being used long by the human beings. Influence of animal words in both Chinese and English culture Language is the carrier and container of cultural information. Human beings have been interacting with the world and accumulated their experience and knowledge about the world, which are represented in language. As a result, we can find in language all human knowledge and experience which are interpreted as cultural information. So in human language there exist a plenty of animal words that are often used as kinds of association vehicles. Human beings often associate their feelings and emotions with various animals according to animals features such as their appearances, habits and characteristics so that the names or images of animals possess specific cultural connotations. Culture is the soil of language. Sir Edward Tylor, a British anthropologist, was one of those who first defined culture,in Primitive Culture (). His definition was that “Culture is complex whole, which includes knowledge, belief, art, law, morals, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” Tylors definition has continually been the basis of most anthropological conception of culture. Culture is also a historical phenomenon. Each generation inherits the culture established by its forefathers and makes its own contributions to the development of culture; so different nations have different cultures. Universality between Chinese and English cultures and similarity in the thinking modes make people associate the same animal words with the same or similar figurative meanings. But differences between these two cultures always lead to different association, i.e. Chinese and English people have different figurative meanings to same animal words or use different animal association vehicles to express same or similar figurative meanings. English and Chinese are rich in animal words as association vehicles, so in this paper the author mainly compares figurative meanings of animal words in English and Chinese culture and indicates translation techniques. Animal words as association vehicles It is well k

注意事项

本文(【中英翻译】动物词在汉英文化中的喻义及其翻译)为本站会员(狼***)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.