
《僵尸新娘(2022)》电影完整中英文对照剧本.doc
47页《僵尸新娘〔2022〕》电影完好中英文对照剧本-早安-早安 - Good morning. - Good morning. 注意非常钟后彩排范杜家的婚礼 Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort"s wedding rehearsal. 看着点Watch it! -今天是个好日子-确实是不错的日子 - It"s a beautiful day - It"s a rather nice day 婚礼的大喜之日 A day for a glorious wedding 亲爱的其实是婚礼彩排 A rehearsal, my dear To be perfectly clear 这可是为了浩大婚礼而准备的 A rehearsal for a glorious wedding 希望没有出乎我们意料外的事 Assuming nothing happens that we don "t really know 没有干扰彩排的不快之事 That nothing unexpected interferes with the show 所以说每件事情 And that"s why everything. Every last little thing 每件细枝末节的事情都必须依计行事 Every single, tiny, microscopic little thing must go -按照方案-我们的儿子要结婚了 - According to plan - Our son will be married -按照方案-我们家 - According to plan - Our family carried 就能一步跨入上流社会 Elevated to the heights of society -挤进化装舞会-挤进皇庭宫殿 - To the costume balls - In the hallowed halls 和权贵擦肩往来 Rubbing elbows with the finest 和女王共进点心 Having crumpets with her highness 我们挤入上流社会就能成为焦点和女王一起喝茶 We"ll be there, we"ll be seen having tea with the queen 我们会扔掉低贱的身份 We"ll forget everything that we "ve ever, ever been -啊呀我裙子钩住了-请重复一遍夫人 - Blimey! It"s my dress is caught. - Begging your pardon, ma" am. -快用力亲爱的-不是我卡住了是裙子 - e on, dear. - It"s not me. It"s my dress is caught. 维克特在哪我们要迟到了 Where is Victor? We might be late. 鱼贩子Fish merchants. -真是个糟糕的日子-别这样 - It"s a terrible day - Now, don "t be that way 今天的心情被这婚礼搞得差极了 It"s a terrible day for a wedding 我们怎么会落得如此狼狈 It"s a sad, sad state of affairs we"re in 导致我们不得不承受这婚姻 That has led to this ominous wedding 咱们家怎么会潦倒至此 How could our family have e to this? 得把女儿嫁给爆发平民 To marry off our daughter to the nouveau riche -他们真庸俗-真粗俗 - They"re so mon - So coarse -糟得不能再糟了-不能再糟这我可不同意 - Oh, it couldn "t be worse - Couldn "t be worse? I"m afraid I disagree 他们能给如你我般破产贵族 They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 一文不名的贵族 Without a penny to their name 带来财富 Just like you and me 哦天啊 Oh, dear. 所以说每件事情 And that"s why everything. Every last little thing 每件细枝末节的事情都必须依计行事 Every single, tiny, microscopic little thing must go -按照方案-我们的女儿要结婚了 - According to plan - Our daughter will wed -按照方案-我们家要 - According to plan - Our family led 脱离贫困的深渊了 From the depths of deepest poverty -重回显赫-一如先祖们那样 - To the noble realm - Of our ancestry 谁会想得到 And who would have guessed in a million years 相貌如此平庸的女儿 - That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 却是送我们进天堂的钥匙 Would provide our ticket to a rightful place 希嘉德 Oh, Hildegarde. 万一我和维克特彼此没有好感怎么办 What if Victor and l don"t like each other? 哈这和婚姻有何关系As if that has anything to do with marriage. 你认为你的父母彼此有好感吗Do you suppose your father and l like each other? 你们当然起码有一点吧Surely you must a little? -当然没有-当然没有 - Of course not. - Of course not. 把衣带绑妥当了 Get those corsets laced properly. 看你说话连气都喘不过来 I can hear you speak without gasping. 这次你一定得成功维克特 You"ve certainly hooked a winner this time, Victor. -你只要迷死那姑娘就行-我已经照着做了妈妈 - Now, all you have to do is reel her in. - I"m already reeling, Mother. 维多利亚·艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的贵族或什么的 Shouldn"t Victoria Everglot be marrying a lord or something? 噢胡说我们不比艾弗格拉家差 Oh, nonsense! We"re every bit as good as the Everglots. 我就知道我命不该屈于一辈子做个鱼贩子 I always knew I deserved better than a fish merchant"s life. 但我从没和她说过话 But I"ve never even spoken to her. 起码这对我们有利 Well, at least we have that in our favor. 梅修拜托别再咳了 Mayhew! Silence that blasted coughing. 婚姻不过是合伙的关系互相利用罢了 Marriage is a partnership, a little tit for tat. 你看她从小到大对着我们... You"d think a lifetime watching us... 也该懂这个道理了吧 Might have taught her that -也该懂这个道理了吧-凡事都不能出过失 - Might have taught her that - Everything must be perfect -凡事都得完美-凡事都得完美 - Everything must be perfect - Everything must be perfect 完美所以任何事情 Perfect That"s why everything 任何小事 Every last little thing 任何细节都必须按照 Every single, tiny, microscopic little thing must go 方案进展 According to plan 看你怎么站的 Look at the way you"re standing. 你看起来像得了佝偻病... You look like you got rickets or something... 哇天啊真是华丽堂皇太有品味啦Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste! 哦很美是吧Oh, beautiful, innit? 这里没我们家宽阔亲爱的 It"s not as big as our place, dear. -看起来有点破旧了是吧-闭嘴 - Bit shabby really, isn"t it? - Shut up. 这是艾弗格拉侯爵与夫人... Lord and Lady Everglot... 这是范杜夫妇 Mr. and Mrs. Van Dort. 你一定是维多利亚小姐 Why, you must be Miss Victoria. 我打赌你看上去绝对不超过 20 岁绝对是的 Yes, I must say, you don"t look a day over 20. No. Oh, yes. 微笑亲爱的微笑 Smile, darling, smile. 哈啰很荣幸见到你们欢送光临寒舍 Well, hello. What a pleasure. Wele to our home. 哦呵呵谢谢您 Thank you. 请至西厢房&;;hearts;用茶 We"ll be taking tea in the west drawing room. 请走这边穿过这里就到了 Oh, do e this way, it"s just through there. 噢我太喜欢你们家的装&;;hearts;修&;;hearts;风格了谁帮你们设计的Oh, I love what you"ve done with the place. Who is your decorator? 瓷砖不错就是窗帘太脏 Nice tiles, shame about the drapes. 噢我丈夫老是疯言疯语别管他 My husband says such foolish things. Ignore him. 对让我自说自话比拟好 Yes, it"s usually best. -原谅我的唐突-你弹得真好听 - Do forgive me. - You play beautifully. 我...我...我慎重抱歉艾弗格拉小姐I... I... I do ap。












