
英汉语言学学术意义比较.docx
6页英汉语言学学术意义比较1.引言自20世纪70年代以来,国外学者对学术语篇(aca-demicdiscourse)的关注与日俱增但是,该类研究主要在语言学以外的其他多个学科间展开直到80年代末,对学术语篇的语言学研究才迅速展开学术书评属于学术语篇的一种,但它们很少被列为论文和其他学术著作的参考文献,因而往往被忽视(Motta-Roth,1995:1)对它们进行语言学方面的研究,以Motta-Roth(1995)和Hyland(2000)为代表,只是在最近10多年才开始兴起,英汉对比的研究就更少了学术书评是从学术专业角度衡量书籍价值的书评(徐柏容,1993:80)其中的评价资源,包括态度资源,应该非常丰富,值得研究Thompson(1996:65)也认为,评价是任何语篇意义的一个核心部分,任何对语篇的人际意义的分析都必须涉及其中的评价因此,本文拟以Martin的评价理论(theappraisaltheory)(参见Mar-tin,2000;Martin&Rose,2003;Martin&White,2005)为理论框架,对英汉学术书评的态度意义进行对比研究,比较它们之间的异同点并探讨其原因。
由于学术书评具有学科特征,不同学科的书评间存在差异性(Hyland,2000;Suárez-Tejerina,2005),我们不能把各种不同学科的书评混杂在一起进行分析研究,所以本文把研究对象限制在发表在学术期刊上的语言学方面的学术书评,我们把它们称为语言学学术书评评价理论是一个新兴理论,不过已有学者把它应用到学术书评的研究中来了但他们的研究仅仅以英语语篇为研究对象,而且有的没有考虑到书评的学科差异性唐丽萍(2004)以该评价理论为框架,探讨英语学术书评语类的修辞策略和篇章策略她还从介入系统出发,探讨英语学术书评的评价策略(唐丽萍,2005)此外,张昕(2006)也借用该理论,从态度(attitude)、介入(engagement)和级差(graduation)三个子系统对英语学术书评进行了分析研究,但该研究的视角太过宽泛,不够深入,而且也没有考虑到不同学科书评间的差异性鉴于这些原因,本文拟将该理论应用到汉语语篇中来,而且只从态度系统一个角度对英汉语言学学术书评进行深入的对比分析,并且通过对比分析来揭示中西方在思维和文化方面的不同为保证英汉语篇的可对比性和研究效度,我们的20篇英语语料来自于Language,JournalofLinguistics和Ap-pliedLinguistics;20篇汉语语料来源于《外语教学与研究》、《现代外语》和《当代语言学》。
这些英语和汉语期刊在国际或国内享有很高的知名度同时,为了保证语料的新近性(recency),所有的语料都是2006和2007年发表的2.态度意义评价理论(系统)是系统功能语言学在对人际意义的研究中发展起来的新词汇―语法框架,它关注语篇中可以协商的各种态度(李战子,2004:1),是对话语人际意义框架的扩展它主要关注用于协调社会关系的语言资源和态度的表达Martin把评价系统分为三个次系统:态度、介入和级差它们又可以次系统化态度系统指的是人们参照情感反应或文化制约下的价值体系对参与者和过程进行主体间性(intersubjective)评价的意义资源态度又可分为情感(affect)、评判(judgment)和鉴赏(apprecia-tion)它们分别属于心理、伦理和美学范畴情感系统用来表达语言使用者对事件或现象的情感反应,并从情感的角度对其进行评价情感通常由心理过程(mentalprocess)或修饰性关系过程(attributiverelationalprocess)来实现评判系统指的是根据一系列制度化的规范(insti-tutionalizednorms)对人们的行为作出评价的意义资源。
评判系统可分为社会尊严(socialesteem)和社会约束(so-cialsanction)社会尊严与行为规范(normality)、做事才干(capacity)和坚忍不拔(tenacity)有关;社会约束与是否真实可靠(veracity)、行为是否正当(propriety)有关鉴赏系统是对事物、过程和现象等进行评价的意义资源该系统围绕反应(reaction)、构成(composition)和价值(valua-tion)三个方面形成反应描写评价对象在情绪上对读者/听众产生的影响;构成主要评价评价对象的复杂性和细节;价值指用社会标准来看评价对象是否有价值,是否重要态度意义有肯定(positive)和否定(negative)之分态度意义的表达还有显性(explicit)和隐性(miplicit)之分显性表达指的是话语中有明确的态度意义表达方式;隐性表达指的是话语中没有明确的态度意义表达方式,但是读者结合上下文能从字里行间推断出评价人的态度在很多情况下,评价人通过隐性表达间接地表达自己的观点和态度3.研究结果通过分析,我们发现,态度意义的表达,无论是肯定的还是否定的,在书评的各个部分都有分布。
但有些部分出现得多,有些部分出现得少我们将从以下几个方面对英语和汉语语言学学术书评中的态度意义进行对比分析3.1各类态度意义的总体特征在两种语言的语言学学术书评中,情感意义的表达非常少,最多的是鉴赏意义的表达,其次是评判意义的表达英语和汉语语言学学术书评中的情感意义的表达都非常少在20篇英语语言学学术书评中,该类表达只出现了19次在20篇汉语语言学学术书评中,该类表达更少,只有6次,只占所有态度评价表达的1.0%在语言学学术书评中,情感意义表达的频率如此之低,可能是因为情感意义关注的是评价者的心理感受,过多的情感意义的表达势必造成观点的过于私人化,从而缺乏一定的说服力(李荣娟,2005:31)学术书评相当于学术论文(徐柏容,1993:80),应以理服人,过多的情感意义显然会使文章显得太主观,所以此类文章中表达作者情感意义的机会很少相比较而言,英语语言学学术书评中的情感意义的表达比汉语中的要多,比例也更高从统计学角度看,它们存在显著区别(x2=8.89,df=1,p<.01)我们将在3.5部分继续讨论该不同点产生的原因从评判意义来看,两种语言的语言学学术书评表现很相似评判的比例都不高在我们研究的20篇英语书评中总共有92处评判意义的表达,占所有态度评价表达的16.1%。
在20篇汉语书评中该类表达共有100次,占所有态度评价表达的17.2%两者没有显著差异评判是对人类行为的评价,直接涉及原书作者本人该类评价,尤其是负面评判可能会导致书评作者和原书作者的正面交锋,从而引起冲突,因此作者较少使用评判,防止就书论人当然,虽然书评是对书籍进行评论,但是书评作者也会对原书作者的学术背景进行介绍,对其行为和努力进行评价,所以书评中也有一些评判意义的表达从鉴赏意义来看,两者的表现也很相似英语语篇中80.6%的态度评价是鉴赏类的,汉语中81.8%的态度评价是鉴赏类的鉴赏是对产品、过程和现象的评价,而书评是对书籍的评价,所以鉴赏意义的表达的比例会如此之高由于评判和鉴赏的表达较多,而情感的表达较少,我们还将在下文详细讨论评判和鉴赏在英汉语语言学学术书评中的表现特征3.2肯定和否定态度意义书籍的质量有高低之分,其价值也有高低之分书评作者会对书籍的优点进行赞扬,同时又会指出书中的缺点和错误这样书评中就会有肯定的和否定的态度意义表达英语中的肯定态度意义的比例是62.7%,否定态度意义的比例是37.3%,汉语中的肯定态度意义的比例是79.8%,否定态度意义的比例是20.2%两者的肯定态度的比例都高于否定态度的比例。
这种现象可以从多个角度进行分析首先,学术书评是学术语篇的一种与学术论文和其他学术著作相比,学术书评包含有更多的人际意义成分肯定评价是一种有效的礼貌策略,有助于维护原书作者的积极面子否定评价可能会损害原书作者的学术声望,是一种威胁面子的行为所以,书评中肯定评价多于否定评价符合礼貌原则(参见Brown&Levinson,1987)的要求其次,我们可以从积极话语分析(Martin&Rose,2003;朱永生,2006)的角度来看待这个现象积极话语分析主张以积极的态度对待各种社会矛盾,希望通过话语分析提倡和建立一个和谐的社会(朱永生,2006:39)积极话语分析关注激励人心、给人勇气的话语,关注我们喜欢的、使我们感到振奋的话语(李战子,2004:2)运用更多的肯定评价,而不是一味的批评,有助于激励原书作者进行更多的创作,而且也能给读者以鼓励和勇气,并有助于创建一个和谐的社会虽然在两种语言的语言学学术书评中肯定态度的比例都高于否定态度的比例但是,两者在肯定态度和否定态度的比例上还是有显著区别(x2=41.05,df=1,p<.01)英语语言学学术书评中的否定态度评价的比例高于汉语中该类评价的比例。
这一不同点与中西思维差异有关中国文化强调求同性,强调和谐的人际关系;西方文化强调求异性,强调批判性(Nisbett,2003:47-49;连淑能,2002:45-46)因此,汉语书评中的否定评价更少这种思维差异在欧阳护华和唐适宜(2006)的研究中也得到证实他们对中国大学生英语议论文写作中的作者身份进行了研究,发现中国学生英语议论文极少用“I”,并把自己的观点扩大为“大家”公认的常识常理,从而给人以“集体化声音”的印象相反,西方人常常用“I”以示他自己的观点3.3显性和隐性态度意义表达态度意义有肯定和否定之分,其表达也有显性和隐性之分在对比研究中,我们发现在英汉语言学学术书评中,无论是肯定的还是否定的态度意义,其表达既有显性的,又有隐性的例如:(1)Chapter10,“Variationsonaconstructionisttheme”,isaninterestingandusefulsurveyofdifferentcon-structionalapproaches,startingwithgenerativeapproacheslikethoseofHale&Keyser(1997)andBorer(2003).(Text15)(2)最后,正如桂诗春教授在序言中所指出的那样,这本法律语言学专著应该提供更多的有关法律实际的案例(比如从法庭获得的第一手资料)。
Text36)例(1)中的两个黑体词分别是显性反应和显性价值的例子例(2)中没有显性的态度表达,但是读者能从斜体部分读出作者对原书作者的否定评价,批评其内容不够完整在英语语篇中,84.4%的肯定态度的表达是显性的;在汉语中,该类表达的比例是57.4%这说明肯定态度的表达以显性为主至于否定态度意义的表达,情况有些不同在英语语言学学术书评中,大约一半的否定态度意义表达是显性的或隐性的;在汉语中,隐性表达的比例明显高于显性表达这种现象可以从标记理论(themarkednesstheory)的角度加以解释根据标记理论的观点,显性表达应该是无标记的,隐性表达是有标记的显性表达直接表达作者/说话人的观点,隐性表达是含蓄的,间接的肯定评价不会损害原书作者的面子,所以无须用有标记的含蓄的表达方式,因此学术书评中肯定的态度意义以显性为主,而且比例非常高与此相反,否定的评价有损原书作者的面子,很容易招致原书作者和读者的不同意见和反对隐性表达,作为一种礼貌策略(BlumKulka,House&Kasper,1989),不像显性表达那样锋芒毕露,能在一定程度上削弱否定评价的力量,可以减缓否定评价对原书作者学术名声的损害。
因此,隐性表达有助于避免人际冲突,从而保持和谐的人际关系但是,相比较而言,无论是在肯定的还是否定的,汉语语言学学术书评中的隐性态度表达比例都高于英语同类书评中同类态度表达的比例英语语言学学术书评中的显性态度表达比例都高于汉语同类书评中同类态度表达的比例在这一点上。
