
英美文化论文:研究英语文学作品的翻译策略.docx
3页英美文化论文:研究英语文学作品的翻译策略 研究英语文学作品的翻译策略 一、引言 翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整的表述出来英语文学作品的翻译不同于一般的翻译,文学作品具有一定的思想性,而且其中所体现文化差异非常明显要将文学作品中的思想内容准确而完整地表达出来,不是一个简单的转换过程,实际上相当于一次再创造的过程,不仅需要翻译者对文学作品有一定的鉴赏能力,而且要掌握一定的翻译技巧和策略 二、影响英语文学作品翻译的几个因素 英语文学作品常常产生于特定的时代和文化背景,同时语言的表达也和一般的语言有所不同,语言更具有模糊性,这使得英语文学作品在翻译和阅读的时候难度更大 1 文化差异对文学作品翻译的影响 中西方的文化差异在价值观、思维方式上存在较大的区别英语文学作品是西方文化思想的的体现,翻译不仅要和原文的意思相一致,还要能将作品所反映的文化背景,思想表达用恰当的语言表达出来,这就要求对中西文化之间的差异进行甄别。
比如“个人主义”在中西文化翻译中的差别,在中国的文化中“个人主义”是一个贬义词,与自私自利是同义词因为在中国人传统的价值观里崇尚集体主义,倡导顾全大局的思想而在西方文化中“个人主义”是褒义词,是注重个人价值,提倡奋斗精神的一种体现 研究英语文学作品的翻译策略 一、引言 翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整的表述出来英语文学作品的翻译不同于一般的翻译,文学作品具有一定的思想性,而且其中所体现文化差异非常明显要将文学作品中的思想内容准确而完整地表达出来,不是一个简单的转换过程,实际上相当于一次再创造的过程,不仅需要翻译者对文学作品有一定的鉴赏能力,而且要掌握一定的翻译技巧和策略 二、影响英语文学作品翻译的几个因素 英语文学作品常常产生于特定的时代和文化背景,同时语言的表达也和一般的语言有所不同,语言更具有模糊性,这使得英语文学作品在翻译和阅读的时候难度更大 1 文化差异对文学作品翻译的影响 中西方的文化差异在价值观、思维方式上存在较大的区别英语文学作品是西方文化思想的的体现,翻译不仅要和原文的意思相一致,还要能将作品所反映的文化背景,思想表达用恰当的语言表达出来,这就要求对中西文化之间的差异进行甄别。
比如“个人主义”在中西文化翻译中的差别,在中国的文化中“个人主义”是一个贬义词,与自私自利是同义词因为在中国人传统的价值观里崇尚集体主义,倡导顾全大局的思想而在西方文化中“个人主义”是褒义词,是注重个人价值,提倡奋斗精神的一种体现。
