
英译汉的难点.ppt
15页英译汉的难点拟声词及颜色词的翻译拟声词一、英汉拟声词比较一、英汉拟声词比较 § §英语和汉语中的拟声词都很丰富,但是大部分的拟声词在发音上相差甚英语和汉语中的拟声词都很丰富,但是大部分的拟声词在发音上相差甚远这是因为拟声词是按照某种语言的语音系统对客观世界的声音加以远这是因为拟声词是按照某种语言的语音系统对客观世界的声音加以模拟改造的结果,所以不可避免地带有该语言的发音特征因此,英语模拟改造的结果,所以不可避免地带有该语言的发音特征因此,英语和汉语中的拟声词之间既存在相同之处又存在不同之处它们大体可以和汉语中的拟声词之间既存在相同之处又存在不同之处它们大体可以归纳为以下三点:归纳为以下三点: § §A. A. 同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表示:同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表示: ******-a-doodle-do──-a-doodle-do──喔喔喔喔喔喔 clip-clop──clip-clop──(马蹄)得得声(马蹄)得得声 tick-tack──tick-tack──(钟表)滴答声(钟表)滴答声 hoot(toothoot(toot)──)──嘟嘟嘟嘟 dub-a-dub──dub-a-dub──(鼓)咚咚声(鼓)咚咚声 jingle-jangle──jingle-jangle──玎玲当啷玎玲当啷 § §B. B. 同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表达:同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表达: meow(meow(或或meoumeou)──)──喵喵 hiss──hiss──嘶嘶(作声)嘶嘶(作声) dingdong──dingdong──丁冬(声),叮当(声)丁冬(声),叮当(声) ping──ping──乒乒 giggle──giggle──咯咯(地笑)咯咯(地笑) pit-a-pat──pit-a-pat──劈劈啪啪(地)劈劈啪啪(地) § §C. C. 不同的声音用相同的拟声词:不同的声音用相同的拟声词: babble──babble──(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声 smack──smack──(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声)(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声) § §二、拟声词译法二、拟声词译法 § §翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。
常见的拟声词译法大体有如下几种:选用恰当的翻译方法常见的拟声词译法大体有如下几种: § §A. A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词 (1) A turkey gobbles.(1) A turkey gobbles.火鸡咯咯叫火鸡咯咯叫 (2) A wolf howls/growls. (2) A wolf howls/growls. 狼嚎 § §B. B. 英语原文中用拟声词,汉语译文中不用英语原文中用拟声词,汉语译文中不用 ((1 1)) Old beams began to crack mysteriously. Old beams began to crack mysteriously. 那些老屋梁神秘地发出裂开的响声那些老屋梁神秘地发出裂开的响声 ((2 2)) There was a large , low-ceiling room, with clacking, rattling There was a large , low-ceiling room, with clacking, rattling machines. machines. 有一大间天花板很低的屋子,里面的机器响成一片。
有一大间天花板很低的屋子,里面的机器响成一片§ § C. C. 英语原文中没有拟声词,汉语译文中加用拟声词英语原文中没有拟声词,汉语译文中加用拟声词 ((1 1)) He crashed down on a protesting chair. He crashed down on a protesting chair. 他猛然坐到一把椅子上,椅子被压得吱吱作响他猛然坐到一把椅子上,椅子被压得吱吱作响 ((2 2)) The lad rushed in , gasping for breath. The lad rushed in , gasping for breath. 红色红色汉语中红色又称赤色,表示红色的词多达四十多个,汉语中红色又称赤色,表示红色的词多达四十多个,如:如: 大红大红 cardinal, cardinal, 鲜红鲜红florid, florid, 朱红朱红 miniumminium, cinnabar, , cinnabar, 深红、绛红深红、绛红crimson, crimson, stammelstammel, , 粉红粉红pink, rubicundpink, rubicund等。
等英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同比较英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同比较: :颜色词颜色词ØØ无论在西方还是东方,红色都象征喜庆、祥和无论在西方还是东方,红色都象征喜庆、祥和无论在西方还是东方,红色都象征喜庆、祥和无论在西方还是东方,红色都象征喜庆、祥和 ØØ英语中的红可以表示身体健康,面色红润英语中的红可以表示身体健康,面色红润英语中的红可以表示身体健康,面色红润英语中的红可以表示身体健康,面色红润 绿色绿色green with envy/as green as jealousy green-eyed英语中的绿色有多过引申意义,常用来表示嫉妒,眼红之意英语中的绿色有多过引申意义,常用来表示嫉妒,眼红之意英语中的绿色有多过引申意义,常用来表示嫉妒,眼红之意英语中的绿色有多过引申意义,常用来表示嫉妒,眼红之意 GreenGreenGreenGreen也指缺乏经验,也指缺乏经验,也指缺乏经验,也指缺乏经验,缺乏训练缺乏训练缺乏训练缺乏训练, , 知识浅薄等,如:知识浅薄等,如:知识浅薄等,如:知识浅薄等,如: green handgreenhorngreen field project白色白色白色白色和和和和黑色黑色黑色黑色üblack sheepü white sheepüblack listüwhite listØØ英语中英语中英语中英语中““““white”white”white”white”和和和和““““black”black”black”black”这两个色彩词,不仅是这两个色彩词,不仅是这两个色彩词,不仅是这两个色彩词,不仅是““““白白白白””””与与与与““““黑黑黑黑””””的颜色,还有更深层的象征意义.的颜色,还有更深层的象征意义.的颜色,还有更深层的象征意义.的颜色,还有更深层的象征意义. black boy white-haired boy ØØ同一个词/字往往带有褒、贬意义同一个词/字往往带有褒、贬意义同一个词/字往往带有褒、贬意义同一个词/字往往带有褒、贬意义.... 黑色黑色黑色黑色ØØ黑色是死色,象征着死亡、痛苦和悲痛,因此西方人丧服是黑色是死色,象征着死亡、痛苦和悲痛,因此西方人丧服是黑色是死色,象征着死亡、痛苦和悲痛,因此西方人丧服是黑色是死色,象征着死亡、痛苦和悲痛,因此西方人丧服是黑色,中国人也佩带黑纱。
黑色,中国人也佩带黑纱黑色,中国人也佩带黑纱黑色,中国人也佩带黑纱ØØ黑色也象征庄重、威严和尊贵黑色也象征庄重、威严和尊贵黑色也象征庄重、威严和尊贵黑色也象征庄重、威严和尊贵黄色黄色黄色黄色和和和和蓝色蓝色蓝色蓝色 ØØ中国人习惯用黄色象征低级趣味,庸俗猥亵,而英语中中国人习惯用黄色象征低级趣味,庸俗猥亵,而英语中中国人习惯用黄色象征低级趣味,庸俗猥亵,而英语中中国人习惯用黄色象征低级趣味,庸俗猥亵,而英语中的的的的yellowyellowyellowyellow却与此含义无关,英语常用却与此含义无关,英语常用却与此含义无关,英语常用却与此含义无关,英语常用blueblueblueblue来表示 ØØ蓝色(蓝色(蓝色(蓝色(blueblueblueblue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中)在汉语中的引申意义较少,而在英语中)在汉语中的引申意义较少,而在英语中)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blueblueblueblue是一是一是一是一个含义十分丰富的颜色词在翻译同这一颜色有关的表达时,个含义十分丰富的颜色词在翻译同这一颜色有关的表达时,个含义十分丰富的颜色词在翻译同这一颜色有关的表达时,个含义十分丰富的颜色词。
在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义我们应该注意其中的特别含义我们应该注意其中的特别含义我们应该注意其中的特别含义ØØ在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法:大致有以下四种方法: (二)改换颜色词二)改换颜色词一)直译一)直译 White Houseblack tea (三)意译如:(三)意译如:When Jack's brother got a new bike,Jack was green-eyed.下面来翻译一段话:下面来翻译一段话: Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him he was in a brown study. I hope he will soon be in the pink again. 。
