
齐桓公伐楚原文解析及翻译.docx
4页齐桓公伐楚原文解析及翻译公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进 犯楚国在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵 犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外 交斗争,最终达成妥协,订立盟约原文】齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公公惧变色;禁之,不可公怒,归之,未之 绝也蔡人嫁之四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡蔡溃,遂伐楚楚子使与师言曰:“君处 北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也不虞君之涉吾地也,何故? ”管仲 对曰:“昔召康公命我先君太公曰:'五侯九伯,女实征之,以夹辅周室’ 赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣尔贡包茅不入, 王祭不共,无以缩酒,寡人是徵昭王南征而不复,寡人是问对曰:“贡 之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨! ”师进,次于 隆夏,楚子使屈完如师师退,次于召陵齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观 之齐侯曰:“岂不毂是为?先君之好是继与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也齐侯曰:“以此众战, 谁能御之?以此攻城,何城不克? ”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君 若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。
屈完及诸侯盟——选自《左传》注释:(1) 诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军 队蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带以:率领;师: 军队溃:溃败(2) 楚子:指楚成王与:介词,跟,和3) 处:居住北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海, 形容两国相距甚远4) 唯是:即使风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱这句话的意思 是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干5) 不虞:不料,没有想到涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地 指入侵6) 昔:从前;召(shdo)康公:召公周成王时的太保,“康”是谥号 先君:已故的君主,大公:大,通“太”,太公,指姜尚,他是齐国的开国君 主7) 五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯九伯:九州的长官五 侯九伯泛指各国诸侯8) 女:通“汝”,你;实征之:可以征伐他们实:表语气副词,表示 命令或期望9) 履:践踏这里指齐国可以征伐的范围10) 海:指渤海和黄海河:黄河穆陵:地名,即今山东的穆陵关 无棣:地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近11) 贡:贡物包:裹束茅:菁茅,楚地特产入:纳,这里指进贡 共:同“供”,供给12) 缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就 像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注)。
13) 寡人:古代君主自称徵:征,索取14) 昭王:周成王的孙子周昭王问:责问15) 次:军队临时驻扎陉(xing):山名,在今河南偃城县南16) 屈完:楚国大夫如:到...去师:军队17) 召(shd陵:楚国地名,在今河南偃城东18) 不榖(gQ :不善,诸侯自己的谦称19) 承蒙您想我过社稷之神求福,意思是您不毁灭我国惠:恩惠,这 里作表示敬意的词徼(yao):求;本义是巡查、巡逻,读(jido)敝邑(yi):对自己国家的谦称20辱:屈辱,这里作表示敬意的词,意思是您这样做使您蒙受了耻辱 收:收容21) 众:指诸侯的军队,(22) 绥(sui):安抚23)方城:指楚国在北境修筑的楚长城24) 盟:订立盟约译文】齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色 都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说 与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国蔡国溃败,接着 又去攻打楚国楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方 相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及没想到您进入了我们的国土这是什 么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和 九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先 君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶你们应当进贡的 包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收 贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事楚国使臣回答说:“贡 品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回, 还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召 陵齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容齐桓公 说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢 了你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并 为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿齐桓公说: “我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么 样的城攻不下?”屈完回答说:'如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服? 如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的 兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约背景原文用精练的语言描绘了这场外交斗争的激烈场面,将齐桓公、管仲、屈 完等人的形象描绘得活灵活现。
选自《左传僖公四年》评析此文在记述春秋时代齐楚两国的这场外交斗争时,并不是用叙述语言来记 述它的过程,而是把“出场”人物放在双方的矛盾冲突中并通过他们各自的 个性化语言和“交锋”方式,把这场外交斗争一步步引向深入,直到双方达成 妥协,订立盟约这样,即使我们明白了这场外交斗争的性质及其过程,又让 我们看到了各具情貌的'四位历史人物楚国两位使者,特别是作为楚平王“特 命全权代表”的屈完,沉稳冷静、不卑不亢的外交风度,坚毅果敢、不为威武 所屈的外交风范,机智灵敏、随机应对的外交智慧,都给我们留下了深刻印象 而作为政治家的管仲,他那熟悉历史、谙于事故、无理也能说出理来的外交才 情,以及齐桓公那种虽然骄横霸道、软硬兼施,却也不失身份的霸主形象,也 都让我们过目难忘总之,阅读欣赏此文,不像是读史,倒像是看一场高潮迭 起、精彩纷呈的外交斗争话剧此文作为记叙外交斗争的一段史体散文,在语言的运用上也达到了炉火纯 青的艺术境界双方出场人物,虽然使用的都是各具情貌的外交辞令,但并不 觉得做作、生硬而且,即使针锋相对,也不金刚怒目;即使咄咄逼人,也不 疾言厉色尤其是楚国两位使者的语言,更是柔中有刚,刚中有柔此文有的选本题为《齐桓公伐楚》,怕远不如以《齐桓公伐楚盟屈完》为 题好,因为此题虽然多了三个字,却较切合此文的中心内容。
这也给我们一个 启示:题目确实是文章的眼睛和窗子。












