
中英文演出合同范本中英文演出合同范本.docx
13页中英文演出合同范本_中英文演出合同范本合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议依法成立的合同,受法律保护如果有涉及到外籍人员,还需提供英文合同,下面小编为大家带来中英文演出合同范本,希望对大家有帮助!中英文演出合同范本1PartyA(Inviter):甲方(邀请方):PersoninCharge:负责人:Phone::PartyB(Performer):FestivalChamberOrchestra 乙方(演出方):节日室内乐团PersoninCharge:负责人:Phone::AsPartyArequested,PartyBwillprovideorchestraperformanceserviceforPartyA.Thecontractoftheperformanceserviceisasfollowingafterfriendlynegotiationbetweenthetwoparties:受甲方委托,乙方为甲方提供管弦乐演出服务经双方友好协商,特签署如下演出服务合同:I.BASICCONDITIONS:基本概述:A,Numberofpeopleintheperformance:演出人数:B,Venueoftheperformance:演出地点:C,Timeoftheperformance:year/month/date/time____(Alltheperformerswillarriveatthevenue15minutespriortothestartoftheperformance.Eachperformancewillbewithin90minutes.Thereinclude10minutesbreakbetweenthetwohalves.Extratime'sperformancerequiredbyPartAcostextraprorata.)演出时间:____年___月___日(演出人员提前15分钟到现场,每场演出时间为90分钟之内,包括中间休息10分钟。
如果甲方要求额外增加演出时间,将需按比例额外支付演出费于乙方)D,Mainperformanceprograms主要演出节目包括圣诞节及新年欢庆爵士 Christmas&NewYear'sHolidayJazz约翰斯特劳斯圆舞曲 Strauss Walts春之声 VoicesofSpring南国玫瑰 RosesfromtheSouth维也纳森林的故事TalesfromtheViennaWoods蓝色多瑙河OntheBeautifulBlueDanube多瑙河之波 DanubeWaves意大利名歌 ItalianSongsII.CONDITIONSOFTHEPAYMENT价格条款A,PartyAwillpayPartyB____(USDOLOLLAR)astheservicefee(includingtax).甲方向乙方支付演出服务费____美元(含税);B,Way/sofPayment:付款方式:a.PartyAwillpayPartyB30%ofthetotalfeeoftheperformanceserviceoneweekbeforetheperformance.Theremaining70%oftheperformancefeewillbepaidtoPartyBonthesamedayoftheperformancebyPartyA.甲方提前一周向乙方支付定金为演出服务费总额的30%,余额70%于演出当天向乙方结清。
b.PartyAmustguaranteetopayPartyBthewholeamountofservicefeeonthesamedaywhentheperformanceisfinished.Thewayofpaymentcanbecash.甲方保证在演出活动结束当天向乙方支付全额演出服务费;支付方式可按现金支付C,IfPartyAneedstohaveareceiptfromPartyB,PartyAmustpayextrafeewhichisequaltothetaxlateronpaidbyPartyB.如甲方需乙方提供发票给甲方,甲方须另补足相应的税收金额III.SERVICECONDITIONS服务条款A,PartyAshouldprovidepropervenueandsomeroom/sforperformerstohavearest.Duringtheperformingtime,itisPartyA'sresponsibilitytomakesureofgoodorderinsidethevenuesoastolettheperformancegosmoothlywithoutanyinterferenceordisruption.Duringtherecess,person/sinchargeofPartyAshouldprovideacupofsoftdrinkforeachperformerfromPartyB.甲方在合同期内为乙方提供合适的场所和演员休息室,在演出时间内,负责维持好场内秩序,以保证演出顺利进行。
休息时间甲方主管人员负责向乙方演出人员提供每人软饮料一杯.B,PartyBwillguaranteethatalltheperformershavetheskills/standard/expertiseagreedonthecontract.乙方保证派出的演出人员应具有双方商议所确定的水平和能力C,PartyBmustguaranteethatalltheperformerswillarriveatthevenuepunctuallyandbereadyfortheperformanceservice.AnyperformersfromPartyBshouldnoteitherarrivelateorleaveearly.Ifthereisanemergency,PartyBmustinformPartyAbeforehandandgetapprovalfromPartyA.乙方必须确保安排的演出人员按指定时间到达指定地点提供演出服务;乙方在演出时间内不得迟到早退,如有特殊情况,必须事先通知且征得甲方同意D,PartyBwillguaranteethenumberof......performers.Theensemblememberswillwearcostumesfortheperformanceandusemake-upsoastolookniceandelegance.Ifanyotherequipment/sis/areneededfortheperformance,PartyBmustmeetalltherequirements.乙方保证乐队演出人数人,乐队统一服饰,演员必须化装,穿演出服,仪表整洁、大方;如该场演出需要乙方携带附属演出所需其它设备,乙方必须完全按要求做到。
IV.BREAKINGTHECONTRACT违约条款A,IfthereisnoguaranteetosendtheperformersforPartyAagreedinthecontract,PartyBshouldinformPartyA15workingdayspriortotheperformance.ItisalsoPartyB'sresponsibilitytorecommendsomeotherperformerswhohavethesameskills/expertiseforPartyA.OtherwisePartyAreservestherighttoseekforcompensationfromPartyB.如乙方此后不能为甲方派出约定的演员,乙方应提前15个工作日通知甲方,并有义务向甲方推荐具有同等水平和能力的演员;否则甲方将保留索赔的权力B,BothPartyAandPartyBmustreconfirmthecontractsevendayspriortotheperformance.Afterthereconfirmation,anycancellationofthecontracteitherfromPartyAorPartyBwillberegardedastheviolationofthecontractConsequently,whoevercancelledthecontractwillpayanotherparty50%ofthetotalservicefeeasthecompensationoftheviolatingthecontract.甲、乙双方须在演出前一周(七天)予以最后确认演出合同,之后届时无论哪方取消演出,均视为单方违约行为,并须向对方支付50%标的的违约金。
C,Anyotheraffairsorthedispute/scausedbythecontractwillbekindlynegotiatedbetweenthetwoparties.其它未尽事宜,或由本合同引发的争议,由双方友好协商解决V.EFFICACITYPROVISION效力条款A,Therearetwocopiesofthiscontract.PartyAandPartyBwillkeeponecopyeach.本合同一式两份,甲、乙双方各执一份;B,Thiscontractstartstobelegallyboundentobothpartiessincethedaywhenitissigned.Thefaxhasthesamelegalboundastheformalcontract.自签字之日起生效,件与合同正本均有效PartyA(Inviter): PartyB(Performer):甲方(邀请方): 乙方(演出方):节日室内乐团Year/Month/Date Year/Month/Date年 月 日 年 月 日中英文演出合同范本2甲方名称:文化传播有限公司PartyA:EntertainmentManagementCo.,Ltd联系地址:Address:.公司注册代码:Companyregistrationcode:乙方演员名称PartyBartistname:护照号码Passportnumber:国籍Nationality:联系方式Tel:紧急情况联系方式/联络人EmergencyContact/ContactPerson:联系地址:ContactAddress:邮箱地址:EmailAddress:有无病史:Sickhistoryornot:根据《中华人民共和国合同法》,甲、乙双方基于互惠互利及双赢的合作原则,经友好协商,就双方合作由乙方在甲方指定的经营场所进行演出等事宜达成一致,并签订本协议以资双方共同遵守。
Inaccordanceto“TheContractLawofthePeople'sRepublicofChina”,basedontheprinciplesofmutualbenefitandwin-winsituation,PartyAandPartyBreachanagreementonbothsidesthroughfriendlynegotiation,wherebyitisagreedasfollow:ThatPartyAagreestoengage,PartyBacceptstheenga。
