
高中英语BBC听力2012年11月合辑(文本+翻译)1130素材.docx
6页BBC news with Marion Marshall.Marion Marshall 为你播报BBC新闻Egyptstop judges havecalled an immediatestrikeagainst PresidentMohamedMursisdecision to assume sweeping new powers, accusing him of mounting an unprecedentedattack on their independence. Courts and prosecutors had to suspend their work inprotest.Egypt ’s oustedattorney general,AbdelMaguid Mahmoud, appeared at a packedmeeting of judges and lawyers, his first public appearance since President Mursis decree.埃及最高法官呼吁立即举行罢工,反对总 统穆罕默德穆尔西获得更多权力的决定,指责他前所未有地破坏了权力独立。
法庭和检察官必须罢工抗议,埃及被废除的司法部长阿卜杜勒出席了法官和律师会议,这是他自总统穆尔西颁布法令以来首次露面Leaving aside the legitimacy of the constitutional declaration that the present issuedon November 21, this declaration aims t o disable the judicial system.不要去理 11 月 21 日颁布的宪法宣言的合法性,这个宣言的目的就是使司法系统失去权力As the judges were meeting, riot police used tear gas to disperse crowds gathered on the streets outside. There were also demonstrations by supporters of PresidentMorsi. The opposition leader MohamedelBaradei has called for peaceful protests until the president rescinds the decree.法官们举行会议之时,防暴警察正在动用催泪瓦斯驱赶大街上聚会的群众。
总统穆尔西的支持者也举行了游行,反对派领导人穆罕默德巴拉迪号召在总统撤回法令直接坚持和平抗议African regi onal leaders have urged rebels in the eastern Democratic Republic of Congoto stop hostilities. At the end of a summit in the Ugandan capital, Kampala, theycalled on the M23 rebels to withdraw from the regional capital Goma. Rebel leadersalso met the Congolese President Joseph Kabila in order, they said, to opennegotiations on Sunday. Richard Hamilton Reports.非洲地区领导人敦促刚果民主共和国东部的叛军停止暴力行为在乌干达首都坎帕拉峰会结束时,他们要求 M23叛军从地区首府戈马撤出 叛军领袖也秩序井然地与刚果总统约瑟夫 卡比拉,他们称周日将开始协商。
理查德汉密尔顿报道A spokesman for the M23 rebel said they had met President Kabila and would hold peacetalks on Sunday. The African heads of state attending the summit had urged Mr. Kabilato address the rebels grievances. These are thought to include issues such as tackling the Hutu militia in DR Congo and repatriating Congolese Tutsis from Rwanda. Rwanda is considered to be the key player in the region and has been accused of backing the- 1 -rebels, a charge it denies.M23叛军发言人称他们与总统卡比拉举行了会面 ,将于周日开始和平谈判。
参加峰会的非洲各国领导人敦促卡比拉解决叛军的申诉,包括诸如处理刚果民主共和国的胡图族民兵,以及刚果图西人从卢旺达遣返回国据悉卢旺达是该地区的关键角色,被指控支持叛军,卢旺达对此否认The president of Mauritania, Mohamed Ould Abdel Aziz, who was shot and wounded byone of his own soldiers six weeks ago, has returned to the country for the first timesince the incident. Thousands of supporters lined the road between Nouakchott airportand the presidential palace to welcome him back. The president, who has been receivingmedical treatment in France, has described the shooting as an accident.6 周前被士兵开枪打伤的毛里塔尼亚总统穆罕默德乌尔德阿卜杜勒阿齐兹现已回国,这是事故发生后首次回国。
在努瓦克肖特机场和总统官邸之间,数万支持者街道欢迎总统在法国接受了治疗,他称枪击事件只是意外The British government has described as indefensible a local council ’ s decision toremove three children from the care of their foster parents because of their political views. The Education Secretary Michael Gove said the Rotherham Council had taken the wrong decision in the wrong way for the wrong reasons. Here is Daniel Boettcher.英国一家地方委员会将三名儿童从养父母那里接走,原因是养父母的政治观点,英国政府称该委员会的做法是站不住脚的教育大臣迈克尔戈夫称罗瑟勒姆委员会以错误的理由、错误的方式做出了错误的决定 Daniel Boettcher 报道The three children were placed in foster care with the unnamed couple by Rotherham Metropolitan Borough Council. It is now looking into why within eight weeks thatplacement was stopped. The foster parents with almost seven years ’ experience say a social worker came to tell them the children were being removed because the couplewere members of the UK Independence Party. The council said there was no issue about the quality of care but UKIPs views on immigration have to be taken into account.这三名儿童最初是由罗瑟勒姆大都会区理事会交给一对未提及姓名的夫妇来抚养,目前理事会正在调查为何这个安排在 8 周内就结束了。
这对有着 7 年抚养经验的养父母称,有社会工作者告诉他们,因为他们是英国独立党的成员,因此要将孩子接走该委员会称这对夫妇的抚养质量没有问题,但应该考虑英国独立党在移民问题上的看法The Lebanese army says i t has arrested five Syrians after they were found withexplosives in the southern town of Nabatiyeh. As suspected of plotting an attack onShiites Muslims during a religious procession on Sunday, it ’ s the latest sign thatthe civil war in Syria is spilling across the border into Lebanon. Correspondentssay many of Lebanon Sunni Muslims sympathize with the Syrian rebels while the Shiitesturn to back President al-Assad.- 2 -黎巴嫩军队称在南部城镇奈拜提耶发现炸药,随后逮捕了 5 名叙利亚人。
军队怀疑这些人要在周日一场宗教仪式上袭击什叶派穆斯林,这件事再次表明,叙利亚内战正向邻国黎巴嫩蔓延记者称由于什叶派转向支持总统阿萨德,黎巴嫩许多逊尼派穆斯林开始同情叙利亚叛军The former world champion boxer Hector Macho Camacho has been pronounced dead days after he was shot in the head in his hometown in Puerto Rico. James Read reports.前世界拳击冠军赫克托 - “男子汉” - 卡马乔在家乡波多黎各头部中弹,目前已被宣布死亡James Read 报道。
