
businessenglishlanguageisnowwidelyusedinth.doc
13页I. Introduction1.1Research Background With the development of globalization and China’s access to the WTO, the communication with foreign countries has been increasing day by day. As many of the business relations are conducted in the form of letters, the translation of business letters has become very important. In view of this, it is necessary to make some research about the translation of business letters in order to promote smooth development of China-foreign business relations. Nowadays business english is not only used by business people, but also non-businessmen. The words professional people tend to use and understanding when talking about their own or other peoples working lives might justifiably be defined as"Business English". But such language is nowadays also widely used in contemporary industrial societies. Hence vocabulary like fax, report,customer,negotiating,and so on are words that practically every adult English speakers uses or understands-they are not specialized terms only used by business people. Presumably a ballet dancer or a forestry worker,but he or she would certainly have them at his or her disposal. Nowadays, business has become very common. Business letter has been a key tool for a company to do business with foreigners. In the aspect of theory research, many scholars have focused on the writing of business letters. There are 6Cs principles to write a good letter.They have discussed a lot about this. At the same time, some scholars have paid attention to the stylistic features of business letters and translation strategies. This topic will become more and more popular. I am sure more and more people will be interested in the translation of business letters. With the increase of business activities, it will become a good field to study. 1.2Purpose and objective Business English is a style of English.When refer a style, it is a language functional variant, reflecting a special demand of special context type and communicative field to certain language usage.So business English is English its own characteristics and been used in particular environment.Business English is English language especially related to international trade. It is a part of English for special purposes and can be considered a specialism within English language learning and teaching. The translation of business letters has its own features and principles and it has some requirements for the translators. So a translator has to know and understand its specialty very well before he or she can become a competent translator. Through the analysis and discussion of the translation of business letters, we can acquire some skills in Business English so that in the foreign business communications, we can express ourselves accurately and translate letters correctly. Business English language is now widely used in the economy area. It is different from normal English language, which can be seen from lexical features, syntactic features and wording features. Based on these linguistic features, the translation methods of business English are different from normal ones. Here, some characteristics and translation techniques of business English will be introduced.II. The Quality of the Translator Because language is a crucial component in any translation process,principles of business English cannot,in nature,be different from the principles of general English.Thus one tends to define business English and its defining principles depending on the viewpoint one adopts on business behaviour and verbal interpersonal communication and social semiotics,semantically oriented workers in terms of equivalence in meaning,cognitively oriented writers in terms of the equivalence in the effect,functionally oriented authors in terms of equivalence in function and so on.But faced with the inability of any of these approaches in itself to deal with the ture nature of language behaviour.All in one,the principle of translating is based on the characteristics of business English. Firstly, the translator should have basic ability of Chinese,good English skills,and wide scope of knowledge.Many people often ignore this, they think Chinese is their mother tongue that their knowledge of Chinese is good enough to deal with the problems occurred in translation process. However, during real translation process, in order to find a suitable sentence pattern or even a word,translators are thinking over and over without a satisfied result. Sometimes translators finally think out,but how to describe in their own words is still another problem.So comprehensive grammar knowledge and larger vocabulary are necessary when expressing freely..Thus it can be seen,having a good command of Chinese knowledge is very important and essential in translating. Second,according to the characteristics of business English, the translating should be professional and accurate so that the reader could understand the information of original text,。
