电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

【中英翻译】隐喻与翻译

19页
  • 卖家[上传人]:狼***
  • 文档编号:186653241
  • 上传时间:2021-07-19
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:27.25KB
  • / 19 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、隐喻与翻译Metaphor and TranslationAbstract Translation, as a tool for the communication of cultures, transfers the cognition of the source language into the target language, and translation of metaphor has became a controversy receiving more and more attentions. This paper introduces the English and the Chinese metaphor in details. In the beginning, different definitions of English metaphor are quoted from authorities. Then the construction of English metaphor and three basic components, the tenor, t

      2、he vehicle and the ground, are introduced, followed by the four basic structure patterns. Different classifications of metaphor are appreciated and studied at the different levels. From the angle of rhetoric effect, the live metaphor and the dead metaphor are classified in the first type, and from Newmarks view, four categories are classified, and finally four categories can be sorted out according to the emergence of metaphors three components. At the level of cognition three categories are int

      3、roduced form Lakoffs classification. Then Chinese metaphor is analyzed in the same way, so the contrast and comparison are apparently made. Based on that, the obstacles which may exist in the translation of metaphor are probed into, that is, the study of the origin of the obstaclesculture clash, including the differences of the living environment and history, tradition and custom, classical tales and literary works, religion and so on. At last, the standard and the skills of the translation of m

      4、etaphor are discussed.Key words:metaphor; translation; the source language; the target language; culture clash【摘要】:翻译是将一种文化中的语言所表现的认知方式用目的语传递到目的语的文化中去,而隐喻的翻译已经开始成为研究翻译方向里的重点和难点之一。本文详细介绍英语隐喻和汉语隐喻,首先在概念上引用权威的定义和诠释,接着从结构特征上下手分析英语隐喻的基本构成成分,即:本体、喻体、喻底。由此引出英语隐喻的三大基本句型。在分类上, 首先从修辞效果的角度进行论证,将其分成活隐喻和死隐喻两大类;引用Mark的观点分成四类进行分析特点;根据隐喻的三大成分之间的关系,隐喻又可分成四种情况。接着,从认知层面上,总结分析Lakoff的观点中有利于理解隐喻特点的结构隐喻,实体隐喻,方位隐喻。接着本文对汉语隐喻和英语隐喻形作一比较,指出在语言上的目标和功能作用成为英语隐喻和汉语隐喻最大的共同点。在此基础之上,分析了在隐喻翻译过程中会遇上的拦路虎,并深入到产生翻译障碍的根本原因文化差异,包括地理和历史,

      5、传统习俗因,宗教信仰,经典传说和文学作品等其它因素。最后,探述了隐喻翻译的标准和基本原则,综合英、汉隐喻的特点和文化因素,讨论了几种隐喻翻译的技巧和方法。【关键词】隐喻;翻译;原语;目的语;文化冲突 IntroductionMetaphor, mentioned by Lakoff G & Johnson in Metaphors We Live By, is pervasive in our daily life, happens not only in humans language but also in humans thinking and behavior.P The utilization of metaphors is very frequent, and practically it is highly valuable to study linguistic metaphor. In resent years, metaphors in translation are studied mostly in the field of poetry, literature

      6、 and rhetoric. For the differences between Chinese, which is regarded as a contextual language, and English that has its advantages, it is very important to find ways to achieve the equivalent effect of source language when they are translated into the target language. There are some examples. () Were I in her place, it seems to me I should wish the earth to open and swallow me up. ( Jane Eyre Chapter )我若是她,会恨不得立刻在地上挖个洞,钻进去() He did not win the first prize; he is just pulling your leg.他并没有获得第一名,

      7、只不过和你开个玩笑罢了.() 孩子是张大妈从小一把屎一把尿待弄出来的,像亲生儿子一样,孩子也把张大妈当作亲妈,冷丁一下子把娘俩拆开,孩子能受得了吗?She had nursed him ever since he was a small baby and loved him as her own; and the child, too, regarded her as his own mother. What would happen to him if he was taken away from her.P () 每个人生活都有苦有甜. Every life has its roses and thorns.The above four examples show the metaphorical expressions in the two languages and the beauties in translation. Comparison between English metaphor and Chinese metaphor will help to strength

      8、en our understanding of the essence of language, and the culture differences which could be traced back behind the phenomenon of language, both of which serve to probe into the art of translation; Therefore, in one sense, it is highly valuable to combine the study of comparison and contrast between English metaphor and Chinese metaphor, the culture differences and translation skills into a whole English metaphorMetaphor is a figurative phenomenon, an important tool in language communication; wha

      9、ts more, it has a closed relationship with many subjects,P such as Literature, Aesthetics, Sociology, Philosophy, Logic and so on, for metaphor can permeate into ones subjective thinking and concept of aesthetic. Ones personality, including philosophy, culture, standard of aesthetics and so on, will be reflected through the metaphor one uses. Therefore, metaphor should be studied from a more profound and higher level. Authoritative DefinitionVarious definition of metaphor have been proposed and some of them are quoted below.i ) metaphor:(example of the) use of a word or phrase to indicate something different from (thought related in some way to) the literal meaning, as in Ill make him eat his words or she has a heart of stone. ( Oxford Advanced Learners EnglishChinese Diction the fourth edition )ii) metaphor:a way of describing something by comparing it to something else th

      《【中英翻译】隐喻与翻译》由会员狼***分享,可在线阅读,更多相关《【中英翻译】隐喻与翻译》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.