
(完整版)代理协议英文版.docx
8页完整版)代理协议英文版独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______〔地点〕由有关双方在公平互利根底上达成,按双方同意的以下条件进展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________〔Date〕in ________〔Place〕on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:For personal use only in study and research; not for commercial use1. 协议双方The Parties ConcernedFor personal use only in study and research; not for commercial use甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________ 地址:___________Add:____________ Add:______________:__________ :____________Tel: ___________ Tel: _____________:_________ :____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方承受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity4. 代理区域Territory仅限于_______〔比方:广州〕In __________〔for example: Guangzhou〕only.5. 最低业务量Minimum turnover乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.6. 价格与支付Price and Payment7. 独家代理权Exclusive Right基于本协议授予的独家代理权,甲方不得挺直或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在代理区域经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或承受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.8. 广告及费用Advertising and Expenses乙方负担本协议有效期内在销售区域销售代理商品做广告宣扬的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。
Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to PartyA all audio and video materials intended for advertising for prior approval.9. 工业产权Industrial Property Rights在本协议有效期内,为销售有关,乙方可以用法甲方拥有的商标,并成认用法于或包含于汽车漆中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有一旦发觉侵权,乙方应马上通知甲方并帮助甲方实行措施爱护甲方权益Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paintcovered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latters rights.10. 协议有效期Validity of Agreement本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为_____年,从20___年___月___日至20___年____月____日。
This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ months from ________〔date〕to ________〔date〕.11. 协议的终止Termination在本协议有效期内,假如一方被发觉违反协议条款,另一方有权终止协议During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.12. 不行抗力Force Majeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战斗或协议一方无法预见、掌握、避开和克制的其他大事导致不能或临时不能全部或局部履行本协议,该方不负责任但是,受不行抗力大事影响的一方须尽快将发生的大事通知另一方,并在不行抗力大事发生15天内将有关机构出具的不行抗力大事的证明寄交对方。
Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.检验和收货Inspection and Acceptance在收到货物后,经销商应准时检查货物确定是否有货物短缺、瑕疵和损坏。
经销商应在收到货物后天内书面通知供给商索赔在收到通知后天内,供给商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知经销商结果,如确认存在货物在交付时短缺、瑕疵和损坏,供给商应予以更换Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within __________ days of receipt of the shipment, Distributor shall notifySupplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ______ days after the receipt of such noti。












