
古今词义不同辨析例.doc
31页一) 古今詞義不同辨析 例愛謗幣斃兵池除黨貳訪憤糞羹購館國恨給憐臉賂勤窮去勸乳色售樹睡塘涕誣寫臭淫獄逐走《说文》[愛] “愛”字在上古有兩個常用的意義一是親愛、疼愛《左傳·鄭伯克段于鄢》:“~其母這是古今一致的二是愛惜、吝嗇《左傳·僖公二十二年》:“若~重傷,則如勿傷;~其二毛,則如服焉這個意義一直沿用到唐宋以後的文言文裏《宋史·岳飛傳》:“文臣不~錢,武臣不~死在現代漢語裏,“吝嗇”一義已經不用 《说文》卷五 夊部 愛 ai4 行皃从夊㤅聲 烏代切《说文》的引用来自: )[謗] “謗”字在上古只是指背後議論或批評別人的短處《戰國策·齊策》:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能~譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞謗”是公然的評議,“譏”是委婉的諷刺 對有過失的人進行議論是批評,對沒有過失的人進行議論就近乎譭謗了《楚辭·九章·惜往日》:“何貞臣之無罪兮,被離(罹,遭受)~而見尤 《说文》卷三 言部 謗 bang4 毀也从言㫄聲補浪切[幣] “幣”字在上古並沒有貨幣的意義,而是指禮物《說文》“幣,帛也從巾,幣聲《周禮·夏官·校人》“飾~馬,執扑而從之”。
到漢代“幣”已有了“貨幣”的意思《史記·吳王濞列傳》:“誘受天下亡命罪人,亂天下~” 《说文》卷七 巾部 幣 bi4 帛也从巾敝聲 毗祭切[斃] “斃”字在現代是“死”的意思,一般用於貶義;在上古都是“倒下去”的意思《左傳·哀公二年》:“鄭人擊簡子,中肩,~于車中 魏晉以後,“斃”無疑已是“死”的意思 《说文》无此字[兵] “兵”在上古主要指兵器,沒有現代漢語士兵、戰士的意思《山海經·大荒北經》:“蚩尤作~,伐黃帝由兵器引申爲武裝力量,軍隊《戰國策·觸龍說趙太后》:“必以長安君爲質,~乃出值得注意的是,先秦用作這一意義時,一般沒有“兵多少”的說法,似乎重在武器;漢以後意義重點可能已轉爲指人員,相當於今天的“軍隊”了 有時候“兵”字也指軍事、 戰爭、 戰陣之類《孫子兵法·謀攻》:“故上~伐謀,其次伐交 《说文》卷三 部 兵 bing1 械也从廾持斤,并力之皃 補明切 古文兵,从人、廾、干[池] 在上古,“池”字主要用來指護城河《左傳·齊桓公伐楚》:“楚國方城以爲城,漢水以爲~”池”是有水的,於是也用來指“池塘”《孟子·梁蕙王上》:“數罟不入汙~”。
池塘”的意義在現代漢語中也還是常用意義 《说文》未收但在注释里有[除] “除”字在古代主要有兩種意義一個是宮殿的臺階《世說新語·政事》:“聽事前~,雪後猶濕另一個意義是“除去”《荀子·勸學》:“~其害持養之但是,古代由“除去”一義引申的一些其他意義現在已不存在了如《詩經·小雅·小明》“日月方~”,指新年後不久的初春季節,“除”有除舊生新的意思除”指對官吏的任命,這個意思在古代很常見 《说文》卷十四 部 除 chu2 殿陛也从 余聲直魚切[黨] 在古代漢語裏,“黨”有好幾個意義最早是指一種居民組織單位據《周禮》,一萬二千五百家爲“鄉”,五百家爲“黨”《論語·子路》:“吾~有直躬者直躬:坦白直率古代“鄉党”常常連用,後來用來泛指鄉里(本鄉本土)党”的另一個意義由利害關係結成的集團,這可能是由第一個意義引申來的《楚辭·離騷》:“惟夫~人之偷樂兮,路幽昧以險隘古代漢語的“黨”字指集團時,一般只用於貶義 “黨”還有“偏袒”的意思,顯然是由“朋黨”引申出來的《左傳·襄公三年》:“舉其偏,不爲~現在還有成語“~同伐異”現在的“黨”一般是政黨的意思 《说文》卷十 黑部 黨 dang3 不鮮也。
从黑尚聲多朗切[貳] “貳”“和”二“在古代就同音,但意義並不相同現在“貳”字則只是“二”的大寫形式,音義毫無區別貳”最早是“副”的意思《周禮·秋官·大行人》中“~車九乘”,指副車先秦時期,“貳”的另一個常用意義是指重復一次《論語·雍也》:“不~過同時從屬於兩個君主也叫“貳”《左傳·鄭伯克段于鄢》:“既而大叔命西鄙北鄙~於己貳於己:在從屬原來君主的同時又從屬自己由此進一步引申爲不專一或不一致,成爲“壹”(專一)的反義詞《荀子·天論》中“修道而不~,則天不能禍”是不專一的意思先秦以後,“貳”的意義逐漸和“二”接近,到現在只作爲“二”的大寫形式保存下來 《说文》卷六 貝部 貳 er4 副、益也从貝弍聲弍,古文二 而至切[訪] “訪”在現代漢語裏,一般是“探望”、“拜訪”的意思,例如“~友”,“來~”上古漢語裏“訪”卻不是一般的探望,而是諮詢,即向人徵求意見《左傳·僖公三十二年》:“穆公~諸蹇叔訪”的賓語是事,不是人拜訪”是中古才産生的意義杜甫《贈衛八處士》:“~舊半爲鬼,驚呼熱中腸引申爲“尋求”,“尋訪”至於上古的“諮詢”一義,在現代漢語中已不存在了 《说文》卷三 言部 訪 fang3 汎謀曰訪。
从言方聲 敷亮切[憤] “憤”字在上古是憋悶的意思《論語·述而》:“不~不啓上古時期“憤”字不常見,它和“怒”的意義差別很大,“發憤”和“發怒”的意義全不相干現代漢語繼承了“發憤”這個詞,也完全不是“發怒”的意思從漢代開始,“憤”字才由憋悶引申爲因不滿而感情激動文天祥《指南錄後序》:“北雖貌敬,實則~怒中古以後,“憤”和“忿”的意義逐漸接近,兩字有時就可以通用了 《说文》卷十 心部 憤 fen4 懣也从心賁聲 房吻切[糞] 在古代漢語中,“糞”字並不指糞便,而是“掃除”的意思《荀子·強國》:“堂上不~,則郊草不芸糞”字在古代另一個常用意義是給禾苗除草、培土和加肥料《禮記·月令》:“可以~田疇古代“糞”也可以作名詞,指被除的穢土(垃圾)先秦常常“糞土”連用例如《論語·公冶長》:“~土之牆不可圬也後來“糞”指糞便,顯然是由穢土的意義引申來的,這意義在漢以後已經出現 《说文》未收但在注释中出现[羹] 羹在上古是一種帶汁的肉食,不同于唐宋以後的羹湯《左傳·鄭伯克段于鄢》:“公賜之食對曰:‘小人有母,未嘗君之~,請以遺之’” 《说文》未收但在注释中出现[購] 古代“購”字和“買”的意思有很大的差別。
購”字在古代是懸賞徵求的意思購求的物件可以是敵人或罪犯,也可以是要爭取的人《史記·項羽本紀》:“吾聞漢~我頭千金,邑萬戶直到宋代,“購”字也只表示重價收買,和一般的“買”還是有差別的 《说文》卷六 貝部 購 gou4 以財有所求也从貝冓聲 古 切[館] 在上古漢語裏,“館”字的基本意義是客舍,相當於現代的招待所或賓館《詩經·鄭風·緇衣》:“適子之~兮在上古,“館”字還可用作動詞,是客居、暫住的意思漢以後,“館”的詞義有了發展它可用來指宏偉華麗的宮殿唐宋以後,“館”字又用於教學的地方 《说文》卷五 食部 館 guan3/guan4 客舍也从食官聲 《周禮 》:五十里有市,市有館,館有積,以待朝聘之客 古玩切[國] 先秦時,“國”字常用來指諸侯的封地《論語·季氏將伐顓臾》:“丘也聞有國有家者”現代“國”指“國家”就是由古代的“國”的這一意義發展出來的,它的意義範圍擴大了國”字在上古還有首都的意思,這是今義所沒有的《左傳·鄭伯克段于鄢》:“先王之制,大都不過三国之一 《说文》卷六 囗部 國 guo2 邦也从囗从或 古惑切[恨] “恨”在古代主要是“遺憾”的意思。
先秦一般用“憾”,漢代以後才常用“恨”《史記·淮陰侯列傳》:“大王失職入漢中,秦民無不~者引申爲悔恨《史記·晁錯傳》於是景帝默然良久,曰:‘公言善,吾亦~之’”古代“恨”的程度比“怨”輕,實際是“不滿”的意思;“仇恨”的意思一般只用“怨”到了現代則相反,“懷恨在心”,程度都比“怨”重得多 《说文》卷十 心部 恨 hen4 怨也从心艮聲 胡艮切[給] 在上古,“給”的常用意義有二一是形容詞,食用豐足的意思《孟子·梁惠王下》:“春省耕而補不足,秋省斂而助不~二是動詞,供應《左傳·齊桓公伐楚》:“貢之不入,寡君之罪也,敢不供給?”現代的“給”是給予,此外現在“給”還有表示被動的用法,如“錢給花完了”等,这也是古代所沒有的 《说文》卷十三 糸部 給 ji3/gei3 相足也从糸合聲 居立切[憐] 在古代漢語裏,“憐”的常用意義是愛,這和現代的憐憫意義是不同的《戰國策·觸龍說趙太后》:“丈夫亦愛~其少子乎?”現代“憐”字的憐憫、哀憐意義大約是漢代以後才有的杜甫《月夜》詩:“遙~小兒女,未解憶長安但在唐以後的詩詞中,“憐”和“愛”交互運用的時候,“憐”字往往仍然是喜愛的意思。
在唐宋詩詞裏,“可憐”二字連用,除“可憐憫”、“可喜愛”的意思外,還有“可羨”、“可惜”“可怪”等意義白居易《長恨歌》:“可~光彩生門戶 《说文》卷十 心部 憐 lian2 哀也从心粦聲 落賢切 [臉] “臉”是後起字,到中古時期它才被廣泛使用古人所說的“臉”,仅指颧骨部分,範圍要比現在小得多晏殊《破陣子》:“笑從雙臉生古人所說的“面”相當於現在的“臉”,“臉”和“面”的區分在古代是很清楚的現在“臉”和“面”變成同義詞了 《说文》无此字[賂] “賂”字在現代只用於“賄賂”一詞中,指用來賄賂別人的財物,也指用財物賄賂別人古代“賂”可以單用,指贈送的財物,也指用財物贈送別人《左傳·莊公二十八年》:“數之以王命,取~而還”今義“賄賂”正是由贈送這一義而來,但由褒義變成了貶義 今義“賄賂”在上古叫做“賕”《漢書·刑法志》:“吏坐受賕枉法 《说文》卷六 貝部 賂 lu4 遺也从貝各聲 臣鉉等曰:當从路省乃得聲 洛故切卷六 貝部 賕 qiu2 以財物枉法相謝也从貝求聲一曰戴質也 巨畱切[勤] 在古代,“勤”字的基本意義是辛勞、辛苦《論語·子路從而後》:“四體不~,五穀不分,孰爲夫子?”現代漢語“勤”字的常用意義是努力工作、不偷懶,但在“勤務員”、“勤工儉學”等詞語裏,還保存了古義。
《说文》卷十三 力部 勤 qin2 勞也从力 聲 巨巾切 [窮] “窮”字在古代主要是“極”、“盡”的意思《荀子·勸學》:“梧鼠五技而~引申爲尋究陶潛《桃花源記》:“欲~其林古代“窮”字另一個常見意義是“生活困難,境遇不好”《戰國策·趙策》:“振困~,補不足窮”和“通”或“達”相對《莊子·讓王》:“古之得道者,~亦樂 “窮”和“貧”在古代不是同義詞缺乏衣食錢財,一般叫“貧”不叫“窮”;生活困難或不得仕進叫“窮”不叫“貧”貧”的對面是“富”,“窮”的對面是“通”或“達”這種區別在上古是比較清楚的 《说文》未收但在注释里有[去] 現代漢語的“去上海”,是到上海去,古代漢語則是“離開上海”,意思正好相反去”字上古最常用的意義是“離開(某地或某人)”《孟子·公孫丑下》:“孟子~齊現代管人死去叫“去世”,即離開了人世,正是沿用了古代意義去”在古代也指離開或放棄某一職位,常與“就”。












