好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

(全)加拿大合伙经营协议(中英文对照).docx

13页
  • 卖家[上传人]:枫**
  • 文档编号:547884092
  • 上传时间:2023-09-27
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:20.32KB
  • / 13 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 加拿大合伙经营协议(中英文对照)LIMITED PARTNERSHIP AGREEMENT加拿大合伙经营协议(中英文对照)TABLE OF CONTENTS目录RECITALS 序言条款LIMITED PARTNERSHIP AGREEMENT加拿大合伙经营协议(中英文对照)TABLE OF CONTENTS目录RECITALS 序言条款SECTION 1–INTERPRETATION第1节– 法律解释SECTION 2 – FORMATION OF LIMITED PARTNERSHIP第2节–有限合伙企业的成立SECTION 3 – NAME; REGISTERED OFFICE; FISCAL PERIOD; ACCOUNTANTS第3节–名称、注册办事处、会计期和会计事务所SECTION 4 – PARTNERSHIP PURPOSE; TERM第4节–合伙企业宗旨和期限SECTION 5 – PARTNERSHIP CAPITAL第5节 – 合伙企业资本SECTION 6 – REPRESENTATIONS AND WARRANTIES第6节– 声明和保证SECTION 7 – FUNCTIONS AND POWERS OF THE GENERAL PARTNER AND MANAGEMENT OF THE PARTNERSHIP第7 节– 普通合伙人的作用与权力与合伙企业的管理SECTION 8 – LIMITED PARTNERS第8节 –有限合伙人SECTION 9 – MEETINGS OF PARTNERS第9节–合伙人会议SECTION 10 – DISTRIBUTIONS第10节–分配SECTION 11 – DETERMINATION AND ALLOCATION OF NET INCOME AND LOSS第11节–对净损益的决定和分配SECTION 12 – CONFLICTS OF INTEREST第12节–利益冲突条款SECTION 13 – TRANSFER OF INTEREST; ADMISSION OF ADDITIONAL LIMITED PARTNERS; PLEDGING OF PARTNERSHP INTERESTS第13条–权益转让、更多的有限合伙人认许及合伙权益认捐SECTION 14 – AUTHORITY TO DEVELOP, OPERATE AND SELL第14节 – 发展、运营与售卖的权力SECTION 15 – DISSOLUTION 第15条–解散SECTION 16 – AMENDMENT第16节– 修订SECTION 17 – NOTICES第17节–通知SECTION 18 – GENERAL第18 节– 普通条款部分章节示例如下:FUNCTIONS AND POWERS OF THE GENERAL PARTNER AND MANAGEMENT OF THE PARTNERSHIP第7节 -普通合伙人的作用与权力与合伙企业的管理Powers of the General Partner 7.1 普通合伙人的权力Except as otherwise provided in this Agreement, the General Partner shall have the exclusive right, power and authority to manage and control the Partnership Business.除本协定另有规定外,普通合伙人在合伙企业业务的管控上拥有专有权利、权力与权威。

      Powers of General Partner7.2 普通合伙人的权力Without limiting the generality of Section 7.1, but subject to the other terms of this Agreement, the General Partner shall have the right, power and authority for and on behalf of and in the name of the Partnership to:不限制第7.1节的普遍性,根据本协议的其他条款,普通合伙人应有权利、权力与权威代表合伙企业并以合伙企业名义:acquire, manage, administer, operate, mortgage or pledge the assets of the Partnership, both moveable and immovable, real and personal;获取、管理、经营、抵押或质押合伙企业的资产,包括动产和不动产;negotiate, conclude, enter into, execute and carry out all agreements which require execution by or on behalf of the Partnership;谈判、签订、订立、执行和贯彻需要代表合伙企业并以合伙企业名义执行的协议;exercise any voting rights in respect of shares or other securities included in Partnership property;执行合伙企业资产中包括的股份或其他证券的表决权;determine the amount and date of any distribution by the Partnership;确定合伙企业进行分配的金额和日期;open Partnership bank accounts;公开合伙企业的银行账户;borrow funds in the name of the Partnership and grant security for the payment of funds so borrowed;以合伙企业的名义借入资金并为借入资金的偿付提供保证;appoint and remove managers and agents;任命或免除经理和代理商;sign and file the Declaration and such other declarations and do such other acts and things and sign such other documents, instruments and writings as may be required or advisable to qualify and maintain the Partnership as a limited partnership;签署和提交声明和其他声明,并完成其他行动及事宜并签署其他所需的或为保持合伙企业的有限合伙性质所需的文件、文书及文字;retain such legal counsel, accountants, experts, planners, advisers and consultants as the General Partner considers appropriate in regard to the management of the Partnership;招聘普通合伙人认为合伙企业管理中所需的法律顾问、会计、专家、规划师和咨询顾问;Removal or Resignation of General Partner7.9 普通合伙人的免职或辞职The Limited Partners may remove the General Partner as general partner of the Partnership by Unanimous Limited Partner Approval for fraud, wilful misconduct, wilful violation of material applicable laws, wilful breach of fiduciary duty, gross negligence or wilful breach of any material term of this Agreement, or upon the insolvency of the General Partner.当普通合伙人出现欺诈、故意不当行为、故意违反重要适用法、故意违反信义义务、严重疏忽或故意违反本协议重要条款,或当普通合伙人破产时,有限合伙人可以以有限合伙人一致同意的方式免除普通合伙人的普通合伙人身份。

      The General Partner may resign as general partner of the Partnership on not less than 30 days written notice thereof to all Limited Partners, and such resignation shall become effective upon the earlier of:普通合伙人可提前至少30天向所有有限合伙人发出书面通知,辞去普通合伙人的职位辞职在以下二者中较早者出现时生效:No Limited Partner shall execute any document which binds or purports to bind any other Partner or the Partnership, hold itself out as having the power and authority to bind any other Partner or the Partnership, or have the power to act for or to bind or undertake any obligation or responsibility on behalf of any other Partner or the Partnership.任何有限合伙人不得执行对其他合伙人或合伙企业有约束力或声称有约束力的文件,声称自己有权力和权威约束其他合伙人或合伙企业,或有权力代表其他合伙人或合伙企业采取行动、进行约束或承担义务。

      Limited Partners’ Statutory Rights8.4有限合伙人的法定权益A Limited Partner has the right to inspect and make copies of or take extracts from the Partnership’s books at all times, and to be given, on demand, true and full information concerning all matters affecting the Partnership, and to be given a complete and formal account of the Partnership affairs.有限合伙人有权在任何时候查阅、复印或摘录合伙企业账簿,且在提出要求后,应向其提供可对合伙企业产生影响的全部事宜的真实全面的信息;且应向其提供有关合伙企业事务的完整且正式的账户信息Each Limited Partner hereby irrevocably nominates, constitutes and。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.