《国风邶风终风》诗经鉴赏及译文注释.docx
2页《国风·邶风·终风》诗经鉴赏及译文注释 《国风·邶风·终风》诗中展现出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女仆人公凄惨的命运,有剧烈的艺术震撼力下面就是我给大家带来的《国风·邶风·终风》的译文及鉴赏,盼望能关心到大家! 《国风·邶风·终风》 先秦:佚名 终风且暴,顾我则笑谑浪笑敖,中心是悼 终风且霾,惠然肯来莫往莫来,悠悠我思 终风且曀,不日有曀寤言不寐,愿言则嚏 曀曀其阴,虺虺其雷寤言不寐,愿言则怀 《国风·邶风·终风》译文 风儿成天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感哀痛更寂寥 风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否情愿痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥 风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤 风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感难过 《国风·邶风·终风》解释 终:一说终日,一说既暴:急骤,猛烈。
谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏浪,放荡敖,放纵 中心:心中是悼:悼是悼,难过可怕 霾(mái):阴霾空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象 惠:顺 莫往莫来:不往来 曀(yì):阴云密布有风 不日:不见太阳有,同“又” 寤:醒着言:助词寐:睡着 嚏(tì):打喷嚏民间有“打喷嚏,有人想”的谚语 曀曀:天阴暗貌 虺(huǐ):形容雷声 怀:思念 《国风·邶风·终风》鉴赏 此诗共四章以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,盼望丈夫悔悟能同样也惦念她其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的冲突心理真实地传达出来了 第一章写欢娱,是从男女双方来写谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也浪,意萌也笑,心乐也敖,意舒也连用四个动词来摹写男方的尽情粗暴,立意于当时的欢娱中心是悼”,悼,担忧忧惧的意思,是女方担忧将来的被弃,着意于将来的忧惧 其次章承“悼”来写女子被弃后的心情惠然肯来”,怀疑语气中不无女子的希望;“莫往莫来”,确定回答中尽是女子的无望。
悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章 第三、四章表现“思”的程度之深寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应全诗结构自然而有法度 诗各章都采纳“比”的表现手法因比而兴,诗中展现出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女仆人公凄惨的命运,有剧烈的艺术震撼力这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的 《国风·邶风·终风》创作背景 关于此诗的背景,《毛诗序》认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作朱熹认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄称赞、遗弃的遭受,当出自民间歌谣,与庄姜无关 《国风·邶风·终风》诗经鉴赏及译文解释 。




