
乞猫原文及译文.docx
2页Error! No text of specified style in document.《乞猫》原文及译文 《乞猫》原文及翻译 郁离子 原文 赵人患鼠,乞猫于中山中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡月余,鼠尽而鸡亦尽其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也吾之患在鼠,不在乎无鸡夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!” (选自明?刘基《郁离子?捕鼠》) 译文 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫中山人给了他猫这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了他的儿子很担心,对他父亲说:\"为什么不把猫赶走呢?\"他父亲说:\"这不是你所懂的事了我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服 九象, ,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?\" 注释 于:在 善:善于,擅长。
患:祸害,灾难这里做动词 其子患之(患):忧虑 乞:向人讨,请求 中山:春秋时小国名,在今河北省 予:给 盍:“何不”的合音 诸:“之乎”的合音 弗:不 是:这 若:你 穿:穿透,穿过 远:表示距离 垣墉:墙壁 垣:墙 耳:语气词 病:害处 去:距离 若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要” 已耳:罢了 “吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译没有意义的 病:害处 优质文档你我共享第 2 页 共 2 页。












