
Uekjvk日语中的成语和谚语 (2).doc
15页生 命 是 永 恒 不 断 的 创 造 , 因 为 在 它 内 部 蕴 含 着 过 剩 的 精 力 , 它 不 断 流 溢 , 越 出 时 间和 空 间 的 界 限 , 它 不 停 地 追 求 , 以 形 形 色 色 的 自 我 表 现 的 形 式 表 现 出 来 - - 泰 戈 尔日语中的成语和谚语日语成语汇总1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近 2 揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等3 足が出る(あしがでる) 收不抵支原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等汉语为亏空、出现赤字、超出预算另外还指事情已经败露汉语为露出马脚、现出原形等4 足を洗う(あしをあらう) 金盘洗手这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。
汉语常作洗手不干,金盘洗手5 頭が痛い(あたまがいたい) 大伤脑筋原义指(因病,身体不适)头疼作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意可译作头疼,伤脑筋等6 後足で砂をかける(あとあしですなをかける) 过河拆桥这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦与汉语的成语过河拆桥意思相近7 後の祭り(あとのまつり) 事后诸葛亮祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地後の祭り即指错过时机后毫无用处汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等8 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 无地自容是用来比喻人羞愧难当时的窘态汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里9 痘痕も笑窪(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点10 油を売る(あぶらをうる) 磨洋工字面意思是卖油江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间11 石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 谨小慎微原义为石头桥也要敲着过。
引申指万分谨慎,小心从事汉语可译作谨慎小心,小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等12 板につく(いたにつく) 得心应手是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟, (火候)恰如其分, (工作)得心应手,合适,得当等13 犬の遠吠え(いぬのとおぼえ) 虚张声势与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话可译为门后耍枪,虚张声势等14 芋を洗う(いもをあらう) 拥挤不堪是形容人聚集很多,相当于汉语的像煮饺子似的中日这两个惯用句都很形象,但因中日文化背景不同,所以表达方式不同日本人平日常食用的芋剥皮后手碰到很痒,所以常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗,由此而得这一形象的表达方式15 腕を揮う(うでをふるう) 大显身手腕是手腕,臂膀的意思,引申为本领,能力等是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分地发挥出来汉语为大显身手,施展才能,大展才华等16 旨い汁を吸う(うまいしるをすう) 不劳而获旨い原义是指食物等好吃,味美此惯用词的意思是指自己不费半点功夫,而获取他人辛辛苦苦的劳动成果,相当于汉语的不劳而获,占便宜,捞油水,揩油等。
17 蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる) 抛砖引玉原以为用虾来钓加吉鱼加吉鱼是一种名贵的鱼此惯用句用于比喻用很微小的东西或微不足道的努力而获取很大的利益汉语可译作抛砖引玉,施小惠占大便宜,一本万利等18 大目に見る(おおめにみる) 睁一眼闭一眼表示对一些缺点,错误采取宽容的态度,不深究汉语可译作宽容,不深究,放松,睁一只眼,闭一只眼使用时可以变化按动词見る的活用方式来活用19 お株を奪う(おかぶをうばう) 取而代之株是本家,正宗无祖之意意思是把别人的拿手好戏抢到手,取而代之汉语可译作顶行,取而代之,撬行等使用时其中的お不可省略20 お茶を濁す(おちゃをにごす) 含糊其辞是指把某个场面很顺利地敷衍过去汉语可译作敷衍塞责,搪塞了事,含糊其辞等21 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大同汉语的如虎添翼同义かぎょう22 顔から火が出る(かおからひがでる) 羞愧难当原义是指脸上冒火引申指因感到害羞而脸上发烧,火辣辣的汉语为羞愧难当,面红耳赤,脸上火辣辣的等23 肩で風を切る(かたでかぜをきる) 得意洋洋原义为耸肩走路,走路直带风。
意为走路显示出很得意的神情汉语为大摇大摆,得意洋洋,趾高气扬等因为是用于形容走路的得意神情,所以常用?肩で風を切って歩く?的形式出现24 肩を持つ(かたをもつ) 袒护也是日语一个常用的惯用句作为惯用句,它表示偏袒争执不下的双方中的一方汉语可译作偏袒,撑腰,支持等使用时以?(被偏袒者)の肩を持つ?的形式25 株が上がる(かぶがあがる) 身价倍增原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨由此引申为某人在社会上受到广泛的好评汉语可译作吃香,身价高等 「株が下がる」为其反义词,汉语译作不吃香等26 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう) 姜还是老的辣表示对老年人的丰富经验的尊敬汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等27 金がものを言う(かねがものをいう) 金钱万能原义是钱能说话,能打开局面 「ものを言う」即说话比喻钱的威力极大汉语的钱能通神,金钱万能,有钱好说话,无钱话不灵等与之同义28 気が多い(きがおおい) 用情不专表示对某事不能一心一意可译作用心不专在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏两只船等29 木で鼻をくくる(きではなをくくる) 冷若冰霜是指对人态度冷漠地回答。
汉语可译作态度冷淡,不耐烦地回答,冷若冰霜等使用时常用?木で鼻をくくるよう? 的形式也可作? 木で鼻をくくったよう ?30 釘をさす(くぎをさす) 叮嘱表示怕对方说话不算数等而再三叮嘱汉语可译作说定,叮嘱好此惯用句也可发生词尾发生31 腐っても鯛(くさってもたい) 瘦死的骆驼比马大鯛是一种很名贵的鱼在日本这种鱼被视为最好的鱼而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近32 口が重い(くちがおもい) 沉默寡言容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等33 口が軽い(口がかるい) 嘴快容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意而其真正意思是指将不应说出去的秘密或话轻易地说出去相当于汉语的嘴快,嘴不严之意34 口車に乗る(くちぐるまにのる) 受骗上当表示被花言巧语所欺骗上当口車に乗せられる与此惯用句喻义相同汉语意思是上花言巧语的当,受骗等而口車に乗せる则表示用甜言蜜语骗人35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする) 磨破嘴皮指将把忠告或某事反复重申多次。
相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干舌燥等使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式36 口を出す(くちをだす) 多管闲事表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴等此惯用句可发生词尾变化37 首を切る(くびをきる) 被炒鱿鱼若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意可译作被砸饭碗,被炒鱿鱼等过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了38 犬猿の仲(けんえんのなか) 水火不相容是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意さぎょう39 財布の紐を握る(さいふのひもをにぎる) 掌管钱财財布是钱包,日本过去的钱包不是用拉链或金属扣儿,而是用紐(绳)来扎口的由此引申为掌管钱财,掌握财政大权之意可译作管钱,掌管财政等40 匙を投げる(さじをなげる) 无可救药匙是指药用的调剂匙医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙是无可救药,撒手不管之意进而表示放弃原有的想法等意汉语可译作断念,放弃等41 鯖を読む(さばをよむ) 打马虎眼是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。
译为快数,谎报数或是少报岁数等汉语可译作捣鬼,隐蔽, (数数等)打马虎眼等42 猿も木から落ちる(さるもきからおちる) 智者千虑,必有一失原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地比喻无论多么能干的人也有失败的时候汉语为智者千虑,必有一失43 舌を巻く(したをまく) 惊叹不已表示因吃惊或佩服而说不出话来是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻汉语可译作非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く的形式44 尻馬に乗る(しりうまにのる) 原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物不加判断,跟在他人后面行事另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同汉语为盲目随从,随声附和等常用人の尻馬に乗る的形式45 尻に火がつく(しりにひがつく) 火烧眉毛字面意思是在屁股上点火此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻汉语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达46 筋がいい(すじがいい) 素质好筋是素质的意思此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能汉语可译作素质好等47 砂をかむ(すなをかむ) 味同嚼蜡嚼沙子沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。
由此来比喻没有意思或不值得回味的事可译成味同嚼蜡,枯燥无味48 反りが合わない(そりがあわない) 脾气不合原义是指刀与鞘不配套,不合适由此引申指相互脾气不合,合不来汉语为合不来,不投缘,不对脾气等たぎょう49 高みの見物(たかみのけんぶつ) 坐山观虎斗本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观汉语可译成坐山观虎斗,隔岸观火,袖手旁观,坐观成败等50 出しにする(だしにする) 作为借口だし即だしじる是指用海带,鲣鱼等煮成的用于做菜的调味的汤引申表示为谋私利而将某人或某事作为手段或借口来利用出しに使う与此语同意使用时以- -をだしにする的形式51 立て板に水(たていたにみず) 口若悬河原义是立上板子流水快比喻很有口才,很会讲话,讲起话来不大奔儿汉语为口若悬河,侃侃而谈52 棚に上げる(たなにあげる) 束之高阁原义为放在架上不予理睬,引申义为与自己有关的事即使错了也置之不理,或佯装不知汉语为置之不理,束之高阁53 玉に傷(たまにきず) 美中不足原指美丽的宝玉上有小小的瑕疵比喻在近乎完美的事情(事物或人)中存在微不足道的,令人遗憾的缺点汉语为美中不足,白壁微瑕等注意,玉虽本为宝玉之意,但不读ぎょく、而读たま。
54 月とすっぽん(つきとすっぽん) 天壤之别すっぽん是鳖,甲鱼,王八其背壳虽也近于圆形但却无法与明月相比比喻大相径庭的两种事物汉语可译作天壤之别,大相径庭使用时常先明示不好的一方55 手がかかる(てがかかる) 麻烦费事原义为需要帮助之意引申为费力,花时间,增添麻烦等汉语为费时费事等56 手塩に。
