
古诗文300篇--先秦两汉诗.doc
11页11.关雎[ju]【先秦】【佚名】关关雎[jo]鸠[jiu],在河之洲窈[ydo]窕[tido]淑女,君子好[hdo]逑[qili]参差fixing]菜,左右流之窈窕淑女,寤[加]寐[mQi]求之求之不得,寤寐思服悠哉[zdi]悠哉,辗转反侧参差存菜,左右采之窈窕淑女,琴瑟友之参差荐菜,左右^[mao]之窈窕淑女,钟鼓乐之注释】关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声雎鸠(ju jiu): —种水鸟名,即王鸣W] 洲:水中的陆地窈窕(ydtiao)淑女:贤良美好的女子窈窕,身材体态美好的样子 窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美淑,好,善良好逑(haoqiu):好 的配偶逑,“仇”的假借字,匹配参差:长短不齐的样子荐(xing)菜:水草类植物圆叶细茎,根生水底,叶浮在水 面,可供食用左右流Z:时而向左、时而向右地择取荐菜这里是以勉力求取特菜,隐 喻“君子”努力追求“淑女”流,义同“求”,这里指摘取之:指荐菜寤寐(wumei): 醒和睡寤,醒觉寐,入睡思服:思念悠哉(you zai)悠哉:意为“悠悠”,就是长这句是说思念 绵绵不断悠,感思哉,语气助词悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻 覆不能入眠辗,古字作展展转,即反侧反侧,犹翻覆琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她琴、瑟,皆弦乐器琴五或七弦,瑟二十五或五十弦 友:用作动词,此处有亲近之意这句说,用琴瑟来亲近“淑女”笔(mao):择取,挑选钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐乐,使动用法,使……快乐译文】关关和鸣的雎鸠, 参差不齐的荐菜, 追求却没法得到, 参差不齐的特菜, 参差不齐的荐菜,【赏析】相伴在河中的小洲那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶 从左到右去捞它那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她 白天黑夜便总思念她长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下 从左到右去采它那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟來亲近她 从左到右去拔它那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她《国风・周南・关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍《关雎》是写一个“君子”对“淑女” 的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻來覆去睡不着觉;得到了 “淑女”就很开心, 叫人奏起音乐來庆贺,并以此让“淑女”快乐兼葭苍苍,白露为霜所谓伊人,在水一方溯:su]70[hui]从之,道阻且长溯游从之,宛在水中央兼葭萋LLqlJJ萋,白露未晞Exi] o所谓伊人,在水之湄[mei] □溯泪从之,道阻且跻[ji]o溯游从之,宛在水中i£[chi]o兼葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之渙[si]溯泪从之,道阻且右溯游从之,宛在水中7±[zhi]o【注释】选自《诗经•秦风》兼葭(jidnjid):芦荻,芦苇兼,没有长穗的芦苇葭,初生 的芦苇苍苍:茂盛的样子下文“萋萋”“采采”义同为:凝结成所谓:所说,这 里指所怀念的伊人:那个人在水一方:在河的另一边溯泪(su hul)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她溯泪:逆流而上从,追,追 求阻:险阻,难走溯游:顺流而涉游,通“流”,指直流宛:仿佛萋[qi]萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛晞(xl):晒干湄(mei):水和草交 接之处,指岸边跻(jl):升高,这里形容道路又陡又高址(chi):水中的小洲或高地采采:茂盛的样子己:止,这里的意思是“干“,变干渙(si):水边译文】河边芦苇青苍苍,逆着流水去找她,河边芦苇密又繁,逆着流水去找她,河边芦苇密稠稠,逆着流水去找她,秋深露水结成霜 道路险阻又太长 清晨露水未曾干 道路险阻攀晋难 早晨露水未全收 道路险阻曲难求右:迂回曲折注(zhi):水中的小块陆地意中之人在何处?就在河水那一方 顺着流水去找她,仿佛在那水中央 意中之人在何处?就在河岸那一边顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
意中之人在何处?就在水边那一头顺着流水去找她,仿佛就在水中洲赏析】这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创 造的“在水一方”可望难即这一具有普遍意义的艺术意境好诗都能创造意境意境是一种 格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能在水一方” 的结构是:追寻者一一河水一一伊人由于诗中的“伊人”没有具体所指,而河水的意义又 在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同 情共鸣13. 采薇【先秦】【佚名】采薇采薇,薇亦作止曰归曰归,岁亦莫止靡[mi]家靡家,捡[xian]猊[yun]之故不遑[huang]启居,捡猊之故采薇采薇,薇亦柔止曰归曰归,心亦忧止忧心烈烈,载[zdi]饥载渴我戍[shCi]未定,靡使归聘[pin] o采薇采薇,薇亦刚止曰归曰归,岁亦阳止王事靡鹽[gu],不遑启处忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华彼路斯何?君子之车戎车既驾,四牡[mil]业业岂敢定居? 一月三捷驾彼四牡,四牡骥[kid]骥君子所依,小人所腓[fei]o四牡翼翼,象弭[mi]鱼服岂不日戒?捡猊孔棘[ji]!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏[f"]霏行道迟迟,载渴载饥我心伤悲,莫知我哀!【注释】薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒作:指薇菜冒出地面止:句末助词,无实意 □:句首、句中助词,无实意莫:通“暮”,也读作“暮”本文指年末靡(mi)室靡 家:没有正常的家庭生活室,与“家”义同不遑(huang):不暇遑,闲暇 启居:跪、坐,指休息、休整启,跪、跪坐居,安坐、安居古人席地而坐,两膝着席, 危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上捡(xidn)猊(yun): 'P国古代 少数民族名柔:柔嫩柔”比“作”更进一步生长指刚长出來的薇菜柔嫩的样子烈烈:炽烈, 形容忧心如焚载(zai)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴载……载……,即又……又…… 戍(shu):防守,这里指防守的地点聘(pin):问候的音信刚:坚硕阳:农历十月,小阳春季节今犹言“十月小阳春”鹽(gu): 止息,了结启处:休整,休息孑L:甚,很疚:病,苦痛我行不来:意思是:我不能 回家來,回家一说,我从军出发后,还没有人來慰问过)常:常棣(棠棣),既荣戏,植物名路:高大的战车斯何,犹言维何斯,语气助 词,无实义君子:指将帅戎(r6ng):车,兵车牡(丽):雄马。
业业:高大的样子定居:犹言安居捷:胜 利谓接战、交战一说,捷,邪出,指改道行军此句意谓,一月多次行军驭(kui):雄强,威武这里的験驭是指马强壮的意思小人:指士兵腓(f"):庇 护,掩护翼翼:整齐的样子谓马训练有素弭51):弓的一种,其两端饰以骨角一 说弓两头的弯曲处象弭,以象牙装饰弓端的弭鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋日戒:日日警 惕戒备棘(ji):急孔棘,很紧急昔:从前,文中指出征时依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子思:用在句末,没 有实在意义雨:音同玉,为“下”的意思霏(f")霏:雪花纷落的样子迟迟:迟 缓的样子往:当初从军译文】豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面说冋家了冋家了,但已到了年末仍不能实现没有 妻室没有家,都是为了和验猊打仗没有时间安居休息,都是为了和捡犹打仗豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子说回家了回家了,心中是多么忧闷忧心如焚,饥渴 交加实在难忍驻防的地点不能固定,无法使人带信回家豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了说回家了回家了,又到了十月小阳春征役没有休 止,哪能有片刻安身心中是那么痛苦,到如今不能回家那盛开着的是什么花?是棠棣花那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘兵车 已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡四匹 马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)怎么能不每天戒备 呢?捡猊之难很紧急啊回想当初出征时,杨柳依依随风吹如今回来路途中,大雪纷纷满天飞道路泥泞难行 走,又饥又渴真劳累满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!【赏析】这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返 乡途中踽踽独行道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近此刻,他遥望家乡,抚今 追昔,不禁思绪纷繁,百感交集艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情 景,一幕幕在眼前重现此诗就是三千年前这样的一位久戍Z卒,在归途中的追忆唱叹Z作笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从 追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”昔我往矣,杨柳依依今我来思,雨雪霏霏这是写景记事,更是抒情伤怀个体生命 在时间中存在,而在“今”与“昔”、“來”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情 境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。
绝世文情, 千古常新现代人读此四句仍不禁楼触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命 流逝感行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,乂饥乂渴,这眼 前的生活困境又加深了他的忧伤行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧一 别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯, 不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷 野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束 综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝 与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途 的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖14. 相鼠 【先秦】【佚名】相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟[si] ?相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遗[chudn]死?【注释】相:视也仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。
一说为“礼 仪”何为:为何,为什么止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通不死何俟”为“俟何”宾 语前置体:肢体礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养胡:何,为何,为什么,怎么遗(chudn): 快,速速,赶快译文】你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面人若不要脸面,还不如死了算啦你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾徳行人要没有徳行,不去死还等什么你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义人要不知礼义,还不如快快死去赏析】《相鼠》是一首讽刺逹,大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首汉儒 们“嫌于虐且俚矣!”意思是最粗鄙的语言暴力,是《诗》“三百篇所仅有”但对此诗咒 骂的对象,说法不一前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪, 郑笺【jidn】从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫此篇三章重叠,以鼠起兴,反覆类比,意思并列,但各有侧重,第一章“无仪”,指外 表;第二章“无止(耻)”,指内心;第三章“无礼。












