好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

怨歌行原文及翻译怨歌行赏析(可修改).docx

2页
  • 卖家[上传人]:柏**
  • 文档编号:297427992
  • 上传时间:2022-05-24
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:16.72KB
  • / 2 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 怨歌行原文及翻译,怨歌行赏析怨歌行原文 :李白 〔唐代〕 十五入汉宫,花颜笑春红 君王选玉色,侍寝金屏中 荐枕娇夕月,卷衣恋春风 宁知赵飞燕,夺宠恨无穷 沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬 一朝不得意,世事徒为空 鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙 寒苦不忍言,为君奏丝桐 肠断弦亦绝,悲心夜忡忡 怨歌行简析 《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情 怨歌行译文及解释 译文 十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧君王选美女,她被选中服侍君王的寝息柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音 解释 玉色:美女 金屏:锦帐 荐枕:侍寝 卷衣:侍寝的意思。

      赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后 鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝鹔鹴,传说中的神鸟另一说为“骕骦”,骏马名 丝桐:指琴丝为琴弦,桐为琴身 忡忡:忧虑的样子 2 / 2。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.